Читать The end of the world begins with failing an exam / Конец света начинается с провала на экзамене: Глава 21 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The end of the world begins with failing an exam / Конец света начинается с провала на экзамене: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав его слова, Чэнь Цзин мгновенно насторожился.

"В каких древних руинах ты это видел?"

"В глубине пустоши, в месте, которое местное племя называет "Двор Желтого короля"..."

Чэнь Цзин хотел продолжить слушать, потому что ему тоже было любопытно, как награда, врученная ему экзаменатором, могла быть так глубоко связана с этим миром?

Но, к сожалению, старик не собирался говорить слишком много, конечно, это могла быть полезная информация, и вскоре старик сменил тему.

"Ваш дедушка подарил вам эту древнюю реликвию?"

"Вы знали моего дедушку... Вы знаете, кто я такой?!"

"Я видел тебя раньше".

Услышав это, Чэнь Цзин сначала был ошеломлен, а затем подумал о конфликте между стариком и его дедушкой, о котором рассказал Вэй Нань...

"Не волнуйся, я не причиню тебе вреда".

Рана на лице старика внезапно разошлась, и на его лице появилась чрезвычайно странная улыбка.

"Если бы я хотел причинить тебе вред, я бы остановился, когда ты был окружен этими людьми".

"Спасибо тебе..."

"Не благодари меня". Старик странно улыбнулся, не заботясь о том, что подумает об этом Чэнь Цзин. "Если бы я не боялся, что твой дедушка рассердится на меня после твоей смерти, я бы определенно ничего не предпринял. В конце концов..."

Старик медленно подошел ближе и внимательно посмотрел на красивое лицо перед собой.

"Больше всего мне нравится видеть выражение отчаяния на лицах людей перед смертью".

Глава 19 Благоприятное появление Лоуренса

"Честно говоря, я всегда подозревал, что ты сын своего деда..."

Старик, казалось, видел Чэнь Цзина не один раз. В этот момент он смотрел на красивое лицо перед собой и дивился.

В отличие от старика, у которого весь день было напряженное лицо, похожее на кусок железа.

Его внук симпатичный.

Он выглядит восхитительно.

"Ты совсем на него не похож

". "..."

Видя, что Чэнь Цзин молчит, старик, казалось, внезапно о чем-то вспомнил и поспешно выпрямился.

"О нет, мне не следует тебе этого говорить... Твоему дедушке не стоит об этом знать!"

"Я не скажу тебе".

Чэнь Цзин прикрыл голову и медленно встал. У него закружилась голова, а ноги подкосились. Он чувствовал легкость, как будто ступал по вате.

"В конце концов, ты спас меня..."

"Это верно". Старик рассмеялся.

"Кстати, это для тебя".

Несмотря на то, что всего за несколько часов он пережил столько всего, Чэнь Цзин никогда не забывал наставлений старика. Он достал из кармана последнюю квитанцию о плате за недвижимость и протянул ее старику.

"Человек из грязи?" Старик взял квитанцию и посмотрел на нее. Вместо того, чтобы рассердиться, он рассмеялся. "Зачем вы написали на ней мое прозвище?"

"Это действительно прозвище?" Чэнь Цзин на мгновение остолбенел.

"Кто-то называл меня так давным-давно, но теперь только твой дедушка осмеливается называть меня так..."

Старик сначала улыбнулся и положил квитанцию на ладонь, а затем медленно засунул правую руку в свой грязный живот, как будто там он хранил вещи.

"Меня зовут Лоуренс".

"Лоуренс..."

Чэнь Цзину показалось странным это иностранное имя, потому что среди людей, которых он встретил в другом мире, единственным, кто использовал это иностранное имя, был старик, стоявший перед ним.

"Я! Я! Райан!"

Маленький скелет, который до этого боялся заговорить, вдруг заговорил и изо всех сил попытался представиться Чэнь Цзину.

"Сэр! Вы спасли мне жизнь! Могу я следовать за вами?"

"Я не гангстер, зачем вам следовать за мной?" Чэнь Цзин улыбнулся.

- Эти маленькие ублюдки в пустоши любят сильных людей, хотя ты... забудь об этом, ты все еще силен с этой древней реликвией, по крайней мере, в его глазах.

В этот момент старик Лоуренс все еще смеялся, но его смех показался Чэнь Цзину немного злобным.

"Ты сейчас в очень плохом физическом состоянии, и твое тело потеряло слишком много крови. Не забудь попросить своего дедушку помочь тебе с этим, когда вернешься, иначе...

Лоуренс развел руками, и на его лице появилась злорадная улыбка.

"Кровь, которую я тебе дал, может убить тебя".

"Переливание крови?!"

Чэнь Цзин внезапно понял, что, возможно, он и раньше терял сознание из-за того, что из Чаши Святого Грааля вытекло слишком много крови.

Значит, теперь он смог очнуться... И все из-за переливания крови этим стариком?

Но, глядя на его внешний вид, могла ли в его теле быть кровь?

Это не могла быть грязь...

"На что похожа кровь, которую вы мне дали?" Осторожно спросил Чэнь Цзин.

Лоуренс вытянул указательный палец правой руки и прижал его к животу, стряхивая с кончиков пальцев грязь, похожую на асфальт.

""Это все те грязные штуки. Я надеюсь, что вы, избалованный молодой господин, не испытываете к ним неприязни..."

"!!!"

Прежде чем Чэнь Цзин успел почувствовать тошноту в своем сердце, он внезапно услышал знакомый крик из темноты неподалеку.

"Младший брат!!"

"Младший брат, ты здесь?!"

"Глиняный человек! Следы снаружи оставил ты! Я могу их узнать! Я предупреждаю тебя, чтобы ты не валял дурака! Иначе мой кулак размером с мешок с песком никого не узнает..."

Лоуренс обернулся на звук, и улыбка мгновенно исчезла с его лица.

Затем он снова рассмеялся.

"Я не ожидал, что кто-то, кроме твоего дедушки, осмелится так меня называть..."

Как только голос затих, Лоуренс начал медленно погружаться в землю, и его тело, словно грязь, мгновенно слилось с полом.

Увидев это, Чэнь Цзин поспешно уговорил его.

"Не сердись на нее". Чэнь Цзин так замерз, что не мог ходить. Маленький скелет Райан изо всех сил старался поддержать его, стоя на цыпочках, опасаясь, что он случайно упадет.

Услышав голос Чэнь Цзин, Лоуренс медленно приподнял голову от земли.

"Дедушка Лоуренс, я приношу тебе извинения от ее имени". Чэнь Цзин вздохнул: "Она просто слишком беспокоится обо мне. Надеюсь, ты не возражаешь..."

Лоуренс был странно молчалив, глядя на Чэнь Цзин пустыми глазами, и долгое время ничего не говорил.

"Ты определенно не сын своего деда". Лоуренс внезапно произнес это необъяснимым образом, а затем медленно оторвал свое грязеподобное тело от земли, по-видимому, отказавшись от идеи "преподать" Вэй Наню урок.

"Неужели я действительно совсем не похож на него?" Чэнь Цзин не знал, почему задал такой вопрос, возможно, это была инстинктивная реакция.

"Это не похоже на то".

Лоуренс покачал головой, его прежние шаги казались особенно тяжелыми, а тело постепенно останавливалось.

- Если бы ты был на его месте, ты бы прямо сейчас выкопал меня из земли, затем разорвал мне рот, который плохо говорит, затем извлек мои внутренние органы и поджарил их для употребления в пищу, и, наконец...

Лоуренс, казалось, вспомнил о каких-то неприятных воспоминаниях и невольно содрогнулся от внезапного страха в сердце.

"В любом случае, у тебя гораздо лучший характер, чем у твоего деда

". "..." Чэнь Цзин не знал, что сказать.

Это комплимент?

"Но ты намного слабее своего деда. Ты похож на муравья, которого вырастили люди..."

Сказав это, Лоуренс внезапно снова прикрыл рот рукой и покачал головой в удивлении и раздражении.

"Это плохо, это плохо, я, кажется, снова обидел тебя своими словами".

"Это не имеет значения".

Чэнь Цзин не принял слова Лоуренса близко к сердцу, не говоря уже о том, что то, что он сказал, было правдой.

"Изначально я хотел навестить тебя сегодня с подарком... но я не ожидал, что столкнусь с такой неожиданностью..."

"Подарок?" Лоуренс был поражен.

"Глазные яблоки". Чэнь Цзин вспомнил намек в искаженном тексте, но постеснялся сказать, что подарок, который он приготовил, был сделан из куриной головы.

"Ты... откуда ты знаешь, что я люблю глазные яблоки..."

Лоуренс не мог сдержать удивления, потому что "глазные яблоки" были его единственным хобби.

И об этом хобби никто не знал.

"Ты веришь мне, когда я говорю, что догадался?"

"..."

Чэнь Цзин посмотрел на молчаливого Лоуренса, а затем перевел взгляд на ужасающие дыры в его теле. Внезапно ему в голову пришла фраза, и он произнес ее, не задумываясь.

"У тебя на теле так много дыр, что было бы лучше, если бы ты украсил их глазными яблоками".

"Ты серьезно?" Лоуренс был ошеломлен.

Чэнь Цзин не знал, что ответить, поэтому смог только кивнуть.

"Я не ожидал, что у тебя такая же эстетика, как у меня..."

Лоуренс удивленно вздохнул, его пустые глаза выражали радость от того, что он нашел "родственную душу".

"Однажды я встретил алхимика из [Исследовательского общества Тьюринга] в пустыне. Чтобы отплатить мне за услугу, он использовал мозговую сеть, чтобы подключиться к хосту исследовательского общества. С помощью вычислительных мощностей хозяина он вычислил небеса, которые принадлежали мне. "Это благоприятно для людей", - сказал он, - "хождение в таком виде поможет благородным людям позаботиться обо мне..."

В этот момент Лоуренс что-то рассказывал о своих чудесных встречах, но Чэнь Цзин не мог слушать ни слова, потому что вскоре после того, как он проснулся, у него началась сильная головная боль.

Казалось, что его голова вот-вот взорвется, как будто бесчисленные стальные иглы по очереди вонзались в его мозговую ткань.

Разрывающая боль была для него невыносимой. Он мог стиснуть зубы и держаться, чтобы убедить Лоуренса не трогать Вайнана. Это был предел...

"Правильно! Ты все еще хочешь, чтобы эти люди были снаружи?"

Услышав слова Лоуренса, Чэнь Цзин поспешно замахал руками и сказал "нет", потому что в тоне Лоуренса он услышал желание души...

"Ты этого не хочешь? Это здорово, здорово... - Лоуренс расхаживал взад-вперед, очевидно, слишком взволнованный, чтобы контролировать себя. - Я могу остаться здесь только для того, чтобы восстановить силы... поэтому очень неудобно хотеть кровавую пищу... И глаза полны жадности. Она довольно симпатичная...

"Если тебе понравится, я отдам это тебе", - сказал Чэнь Цзин, у которого болела голова.

"Отдашь все это мне?" Лоуренс внезапно оглянулся на него, и в его тоне послышалась настороженность: "Почему ты так добр ко мне?"

"Я хочу с тобой подружиться". Чэнь Цзин почувствовал, что его головная боль усиливается, и прямо заявил о своей цели.

Услышав эти неожиданные слова, Лоуренс на мгновение остолбенел, затем замолчал и внимательно посмотрел на Чэнь Цзина, на лице которого отразилась боль.

"Ты что, шутишь?"

- "Нет".

"Я тоже так не думаю..." - пробормотал Лоуренс себе под нос, и в его пустых глазах промелькнуло замешательство. "Мне кажется, у тебя очень серьезный тон..."

В этот момент Чэнь Цзин внезапно услышал скрежещущий звук, исходящий от тела Лоуренса, как будто внутри него ползало множество невидимых насекомых. Густой и ритмичный звук заставлял людей вздрагивать. .

"Странно...ты такой странный..."

Лоуренс все еще разговаривал сам с собой, и странные отверстия в его теле продолжали уменьшаться, пока.....

Из глубины дыры торчали глазные яблоки, принадлежащие разным существам.

При виде сотен "глазных яблок", разбросанных по всему Лоуренсу, головокружение Чэнь Цзина в одно мгновение наполовину прошло, и он почувствовал, что все волоски на его теле встали дыбом.

Может быть, это то, что он говорил раньше...

.

http://tl.rulate.ru/book/114736/4441357

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку