Читать To Fight Again / Снова сражаться: Глава 34 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод To Fight Again / Снова сражаться: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вместе они вышли на танцпол и присоединились к толпе студентов, раскачивающихся и кружащихся в такт. Смех и голоса сливались с чарующей музыкой, создавая волнующую атмосферу.

Танцуя, Гарри заметил контраст между грациозными движениями Флер и его собственными, несколько неуклюжими шагами. И все же было что-то утешительное в том, что, несмотря на отсутствие у него навыков, Флер, похоже, искренне радовалась, ведя его в танце.

Музыка сменилась, и Виктор Крум появился рядом с ними с немного смущенным видом. «Надеюсь, вы не возражаете, - сказал он, обращаясь и к Гарри, и к Флер, - но я подумал, не могу ли я украсть Флер на пару танцев?»

Гарри взглянул на Флер, которая едва заметно кивнула. «Конечно, нет», - с улыбкой заверил он Виктора. «Мне все равно не помешает перерыв».

«Спасибо, Гарри», - сказала Флер, слегка сжав его руку, и присоединилась к Виктору на танцполе.

Когда они удалились, Гарри заметил Гермиону в стороне, которая потягивала напиток и наблюдала за танцующими. Он направился к ней, испытывая чувство облегчения от перспективы ненадолго отдохнуть от танцев.

«Виктор, да?» сказал Гарри, приподняв бровь, когда подошел к ней. «Я не знал, что вы стали такими хорошими друзьями».

Гермиона покраснела и посмотрела на свои ноги. «Ну, в последнее время он много времени проводит в библиотеке, и мы просто... начали общаться. Я была удивлена, когда он пригласил меня на бал».

Гарри хихикнул и легонько подтолкнул ее локтем. «Он был бы просто безумцем, если бы не пригласил тебя, Гермиона. Ты выглядишь сегодня потрясающе».

«Спасибо, Гарри», - ответила она, благодарно похлопав его по руке. Она перевела взгляд на Флер, танцующую с Виктором. «У тебя и самого потрясающая пара».

Проследив за ее взглядом, Гарри почувствовал, как его щеки разгорелись, когда он увидел, как Флер грациозно скользит по полу. «О, мы здесь просто как друзья», - пробормотал он, стараясь казаться бесстрастным.

«Друзья, да?» поддразнила Гермиона, на ее губах играла довольная ухмылка. «Мне кажется, я никогда не видела, чтобы ты смотрел на меня так, как смотришь на Флер».

« Помолчи», - игриво сказал Гарри. Его лицо пылало еще жарче, когда он быстро сменил тему. «Ты не видел Рона? Он исчез раньше».

Выражение лица Гермионы опустилось, и она тяжело вздохнула. «Мы немного поссорились, и он ушел. Честно говоря, иногда он бывает таким придурком».

«Не надо ему мешать», - мягко посоветовал Гарри. «Он не такой взрослый, как мы с тобой, - со временем он одумается».

«Кто ты такой, - передразнила Гермиона, скептически глядя на него, - и что ты сделал с Гарри Поттером?»

«Будь по-твоему», - ответил Гарри, ехидно ухмыляясь. «Посмотрим, буду ли я продолжать с тобой разговаривать». Они рассмеялись, на мгновение забыв о напряжении.

Пока они продолжали болтать, то и дело переводя взгляд на танцпол, Гарри чувствовал странное удовлетворение. Несмотря на свои сомнения, он действительно получал удовольствие.

Через некоторое время к Гарри и Гермионе подошли Виктор и Флер.

«Не проводишь ли ты меня на террасу, Гарри?» Флер спросила: «Мне не помешает немного воздуха».

«Конечно, миледи», - насмешливо ответил Гарри, протягивая Флер руку.

Флер обхватила руку Гарри: «Прости, что мне приходится отнимать ее у тебя». Она обратилась к Гермионе.

«Пожалуйста», - сказала Гермиона, занимая место рядом с Виктором, - „Вы окажете нам всем услугу“.

«Ты всегда говоришь самые приятные вещи, Гермиона», - насмешливо сказал Гарри. «Пожалуйста, позаботься о бедном Викторе, пока нас не будет. Виктор, будь сильным, а она только лает и не кусается».

«Уходи, пока я тебя не прокляла, Поттер», - сказала Гермиона, стараясь выглядеть строгой, но не в силах скрыть улыбку на своем лице. Рядом с ней Виктор, казалось, тоже боролся с улыбкой, пока Гарри и Флер уходили.

Входные двери распахнулись с низким, гулким скрипом, и Флёр с Гарри вышли в прохладный ночной воздух. Снег покрывал территорию, отражая серебристый свет луны. Хрустящий аромат мороза смешивался со слабым запахом хвои из зачарованного леса неподалеку.

Гарри и Флёр прогуливались по территории Хогвартса, поскрипывая ботинками по хрустящему снегу под ногами, и находили утешение в тишине, царившей между ними.

«Гарри, смотри, - прошептала Флер, нарушая тишину, и указала на скамейку у кромки леса. Там Хагрид и мадам Максим оживленно беседовали, их дыхание образовывало маленькие облачка в холодном воздухе.

«Как ты думаешь, что там происходит? спросила Флер с озорным блеском в глазах.

«Похоже, ваша директриса нашла в Британии то, что ей нравится», - ответил Гарри, и уголки его рта дрогнули в небольшой улыбке. Он внутренне порадовался тому, что ранее отправил записку Рите Скитер, направив ее расследовательские способности на Каркарова, а не на Хагрида.

Пока они продолжали идти, мысли Гарри переключились на Снейпа. Из своего прошлого опыта он знал, какой разговор произойдет между Каркаровым и мастером зелий сегодня вечером. Хотя он чувствовал себя виноватым, трудно было не воспринимать это как некую форму поэтической справедливости за все те мучения, которым Снейп подвергал его на уроках зельеварения. Кроме того, было приятно осознавать, что Хагриду не придется столкнуться с тем цирком в прессе, который он пережил в прошлый раз.

«Ты в порядке, Гарри?» спросила Флер, заметив его отрешенный взгляд.

«Да, извини, просто на мгновение заблудился в своих мыслях», - ответил Гарри, отвлекаясь от своих размышлений и сосредотачиваясь на настоящем.

Ориентируясь на мягкое сияние луны, Гарри повел Флер к берегу Черного озера. Огромный водный простор лежал перед ними, как потемневшее зеркало, и его поверхность мягко рябила под серебристым светом.

На краю озера лежал нетронутый снег, создавая разительный контраст с черной водой. «Снег словно пытается задержать тьму», - не задумываясь, прошептал Гарри.

Глаза Флер озорно блеснули. «Я не знала, что ты поэт, Гарри».

« Не надо.» Гарри защищался, его щеки покраснели, но он не смог подавить улыбку на лице.

Пока они стояли, наслаждаясь безмятежной атмосферой, Гарри заметил, как по телу Флер пробежала легкая дрожь. Обеспокоенный тем, что ей может быть холодно, он незаметно наложил согревающие чары на ее одежду. Почти мгновенно дрожь Флёр прекратилась, и она повернулась к нему с благодарной улыбкой.

«Спасибо, - тепло сказала она. «Здесь очень холодно».

«Прости, что не заметил этого раньше», - ответил Гарри, чувствуя себя немного виноватым. «Я должен был подумать об этом раньше».

«Не беспокойся об этом», - отмахнулась Флер от его извинений, взмахнув рукой. «Вообще-то, мне нравится холод. Он напоминает мне о праздниках в кругу семьи. Но ваш жест все равно очень добрый, так что спасибо».

Гарри приподнял бровь, не совсем веря в ее утверждение, но оценив ее попытку успокоить его. «Что ж, всегда пожалуйста. Мы же не можем допустить, чтобы чемпион Босбатонса замерз, правда?»

«Конечно, нет», - хихикнула Флер, и ее смех зазвенел в неподвижном воздухе, как колокольчики ветра. С довольным вздохом она отвернулась от берега и возобновила прогулку, Гарри шел следом.

http://tl.rulate.ru/book/114469/4503644

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку