Читать To Fight Again / Снова сражаться: Глава 24 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод To Fight Again / Снова сражаться: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда они вышли на улицу, хрустящий воздух поздней осени обжег щеки Гарри, а в ноздри ударил запах сырой земли и опавших листьев. Перед ними простиралась территория Хогвартса, залитая золотистым светом утреннего солнца. Вдалеке виднелся стадион, где будет проходить первое задание, похожий на старинный Колизей, готовый принять гладиаторский бой.

МакГонагалл резко остановилась на середине пути, ее взгляд задержался на Гарри с интенсивностью, выдававшей ее беспокойство. «Мистер Поттер, - мягко сказала она, - вы не должны волноваться. Просто старайтесь изо всех сил - это все, что мы можем от вас ожидать».


«Спасибо, профессор», - улыбнулся Гарри. «Но будьте осторожны - если вы перестанете вести себя строго, я могу начать просить вас об объятиях».

На краткий миг уголки рта МакГонагалл дернулись вверх, но ее улыбка быстро сдержалась. «Не забывайте о своих манерах, мистер Поттер, - назидательно произнесла она, и в ее глазах промелькнуло почти неуловимое тепло. «Позвольте нам двигаться».

Когда МакГонагалл и Гарри приблизились к стадиону, радостные возгласы толпы стали громче, их волнение ощущалось в воздухе. Грандиозное сооружение возвышалось перед ними, свидетельствуя о магической доблести мира волшебников.

«Удачи, мистер Поттер, - сказала МакГонагалл, кивнув в сторону палатки, где ждали чемпионы.

«Спасибо, Минерва, - ответил Гарри, нахально ухмыляясь.

«Мистер Поттер!» - выругалась она, хотя ее глаза выдавали ее веселье. «Я пропущу этот случай, так как вам предстоит опасное задание, но в следующий раз вы будете задержаны на месяц».

«Справедливо», - рассмеялся Гарри и шагнул в палатку чемпионов, оставив МакГонагалл позади.

Интерьер палатки был гораздо роскошнее, чем можно было предположить по ее скромному внешнему виду. Пол устилали плюшевые красные ковры, а с потолка свисали богато украшенные фонари. С одной стороны стоял длинный деревянный стол, уставленный разнообразными закусками и напитками.

Флер Делакур сидела на мягкой скамье у одной из стен, ее тонкие черты лица были призрачно бледными, а руки крепко сцеплены на коленях. Она подняла голову, когда Гарри вошел, и ее голубые глаза расширились от страха. Виктор Крум стоял у другого угла, его взгляд был расфокусирован, он смотрел вдаль с суровым выражением на лице. Седрик Диггори расхаживал взад-вперед по палатке, бормоча под нос что-то похожее на ободряющую речь.

Гарри подошел к пустому стулу и опустился на него, чувствуя, как на него наваливается груз событий этого дня. Он знал, что ему нужно сосредоточиться, поэтому закрыл глаза и начал работать над щитами Окклюменции, укрепляя свои ментальные барьеры, чтобы держать нервы в узде.

Гарри оторвался от своих упражнений, когда внезапный порыв ветра пронесся по палатке, возвещая о прибытии Людо Бэгмена. Он практически вскочил, его волнение было ощутимым и заразительным - или, по крайней мере, было бы таковым, если бы чемпионы не были так озабочены своей неминуемой гибелью.

«Итак, чемпионы!» - провозгласил он, держа в руках бархатный пурпурный мешочек. «Собирайтесь!»

Все четверо нехотя обступили слишком воодушевлённого мужчину, выражение их лиц варьировалось от покорного до не впечатлённого. Гарри заметил, что Флер, похоже, боролась с желанием закатить глаза.

«Сегодня вам предстоит встретиться с драконом, - объявил Людо, сделав драматическую паузу. Его ухмылка слегка померкла, когда это откровение было встречено каменным молчанием, а не шокирующими вздохами. Ваша задача - достать золотое яйцо, которое эти огнедышащие чудовища так стараются защитить».

«В этом мешочке вы найдете миниатюрные копии драконов, с которыми вам предстоит сразиться». Людо продолжал жестикулировать, указывая на мешочек в своей руке.

Гарри понял, к чему все идет, и, когда Людо собрался протянуть мешочек Флер, Гарри незаметно наложил на Бэгмена чары принуждения, чтобы убедиться, что шут подчинится, и сказал: «Давайте покончим с этим». Он потянулся за мешочком, пока никто не успел среагировать.

«А, не терпится, да?» - усмехнулся Людо. «Отлично, мистер Поттер, приступайте».

Запустив руку в сумку, Гарри специально нащупал венгерского рогохвоста. Учитывая все преимущества, которыми он уже обладал, было бы справедливо, если бы он встретился с самым опасным драконом.

«А, венгерский рогохвост!» - воскликнул Людо, когда Гарри достал смертоносное существо, миниатюрная форма которого все еще выглядела устрашающе. «Вас ждет настоящее испытание, мистер Поттер!» Он передал подсумок Виктору, который вытащил шведского короткохвоста, на шее которого сиял номер один. Седрик последовал его примеру и вытащил валлийского зелёного дракона, на чешуйчатом горле которого сверкала цифра два. И наконец, Флер извлекла китайский огненный шар, на ошейнике которого мерцала цифра три.

«Ну что ж, хорошо», - сказал Людо, хлопнув в ладоши. «Я пойду комментировать. Помните, главное - быстро соображать и сохранять спокойствие». Перед тем как покинуть палатку, он повернулся к Гарри. «На пару слов, если не возражаешь».

«Хорошо», - настороженно ответил Гарри и вышел вслед за Людо из палатки.

«Послушай, Гарри, - начал Людо, понизив голос. «У тебя есть план? Если нет, я могу дать тебе несколько подсказок...»

«Оставь это», - оборвал его Гарри, сузив глаза. «Я не собираюсь помогать тебе выигрывать ставки». Людо моргнул, удивление промелькнуло на его лице. Но Гарри не стал дожидаться ответа, а повернулся на пятках и вернулся к остальным чемпионам в палатку.

«Что хотел Людо?» спросил Седрик с ноткой любопытства в голосе, когда Гарри снова вошел в палатку чемпионов.

«Он просто хотел убедиться, что его драгоценная ставка в безопасности», - ответил Гарри, закатив глаза. «Ты же знаешь, как это бывает».

Седрик захихикал, но смех был недолгим. Он бросил взгляд на валлийскую фигурку Зеленого дракона, крепко зажатую в руке, и вновь принялся расхаживать по палатке, словно зверь в клетке, ожидающий своей очереди выйти на волю.

Как по команде, воодушевленный голос Людо пронесся по стенам палатки, объявляя первое задание взволнованным зрителям снаружи. Атмосфера в шатре становилась все более напряженной, пока чемпионы напряженно вслушивались в свои имена.

«Виктор Крум!» прокричал Людо, и Виктор, выглядевший так, словно проглотил пинту жидкой стали, поднялся со стула.

«Удачи», - сказал Гарри, похлопав его по плечу. Виктор кивнул в знак благодарности, на его лице появилось сосредоточенное выражение, и он вышел на арену.

Остальные чемпионы обменялись натянутыми улыбками, а затем обратили свои уши к какофонии приветствий, насмешек и комментариев Людо. Они напряженно следили за каждым словом, каждый слог поднимал уровень адреналина все выше и выше. Они слушали, казалось, целую вечность, как вдруг Людо объявил, что Виктор успешно достал золотое яйцо.

«Судьи, ваши оценки, пожалуйста!» крикнул Людо, его голос отдавался эхом вдалеке. Чемпионы затаили дыхание, ожидая вердикта, но его так и не последовало.

После минутного молчания Людо прочистил горло и перешел к следующему участнику. «Седрик Диггори, ты встал!»

Гарри наблюдал за тем, как лицо Седрика сменило нервное напряжение на твердую решимость. Как будто в нем щелкнул выключатель, зажегший в нем огонь, который горел ярче любого драконьего пламени.

«Дай им волю, Диггори», - подбодрил Гарри, быстро подняв большой палец вверх. Седрик ухмыльнулся в ответ, его глаза сверкнули решимостью.

«Удачи», - тихо добавила Флер, ее голос был едва слышен над ревом толпы снаружи.

«Спасибо», - ответил Седрик, сделав последний глубокий вдох, прежде чем выйти на арену.

Гарри и Флер внимательно прислушивались к звукам снаружи, напрягая уши, чтобы уловить каждую деталь. «Не видеть происходящее - хуже, чем ничего не слышать», - заметил Гарри с язвительной ухмылкой на лице.

Флер суховато хихикнула в знак согласия, ее мелодичный голос придал напряженной атмосфере нотку легкости. «Ты, кажется, нервничаешь меньше, чем все остальные», - заметила она, ее голубые глаза с любопытством изучали его.

«Поверьте, я напуган», - признался Гарри, проведя рукой по своим непокорным волосам. «Просто я научился лучше это скрывать».

Флер наклонила голову, на ее тонких чертах лица мелькнуло замешательство. «Зачем тебе нужно скрывать свою нервозность?» - спросила она, искренне недоумевая.

«Потому что в драке показать, что ты нервничаешь, - это невыгодно», - ответил Гарри, бесстрастно пожав плечами, как будто в этом нет ничего страшного. Он почувствовал, что, возможно, сказал слишком много, и открыл рот, чтобы сменить тему, но в этот момент в воздухе раздался голос Людо, зовущий Флер.

«Удачи», - быстро сказал Гарри, наблюдая за тем, как выражение лица Флер становится решительным. Она кивнула в знак благодарности и вышла на арену, оставив Гарри одного в палатке.

Гарри практически чувствовал, как в воздухе витает напряжение. Он закрыл глаза, черпая силы в прошлых испытаниях, чтобы успокоиться. «Я сталкивался с гораздо худшим», - пробормотал он себе под нос, заставляя сердцебиение замедлиться. «Дракон - это даже не самое опасное, с чем мне придется столкнуться в этом месяце».

До ушей Гарри донеслась яркая смесь звуков, доносящихся с арены. Энергичный голос Людо эхом разносился по трибунам, добавляя волнения к реакции толпы на каждое движение Флер в центре ринга.

Гарри закрыл глаза и сосредоточился на том, чтобы поглубже погрузиться в привычные барьеры окклюменции. Но из-за тревожного предвкушения, бурлящего внутри, ему было трудно полностью отключиться от своих мыслей и эмоций. Он чувствовал, как нарастает напряжение.

Гарри пытался взять себя в руки, но прежде чем ему это удалось, Людо позвал Гарри на арену. Он стряхнул с себя остатки страха и вышел навстречу дракону, и груз прошлого побуждал его идти вперед.

http://tl.rulate.ru/book/114469/4488324

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку