Читать Hail Odysseus / Да здравствует Одиссея!: Том 1. Часть 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Розыгрыша в честь 500 000 аккаунтов: Результат

Готовый перевод Hail Odysseus / Да здравствует Одиссея!: Том 1. Часть 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри почувствовал, как дрожь страха пробежала по его телу. Что собиралась сделать эта безумная женщина? Она провела пальцами по его спине и заду, и острые ногти едва касались его кожи. Секунду спустя его захлестнула волна агонии. Он с силой перевернулся, удивляясь, что все еще способен на такое, и в ужасе уставился на свою левую ногу. Из щели, где раньше был его маленький палец, лилась кровь. — "Этот маленький поросенок пошел на рынок..." — скандировала Белла, размахивая отрезанным пальцем. Ужас и отвращение охватили его. Глубоко укоренившийся страх перед постоянным увечьем, присущий всем людям, захлестнул его, и он едва не потерял сознание от накатившей волны тошноты. С недоверием он смотрел на кровь, стекающую по ноге, и тут его слух поразил резкий смех Беллатрисы. Она встала и, едва успев произнести заклинание, направила на него свою палочку. — "Круцио!"

В его теле как будто впились раскаленные ножи; казалось, кожа плавится. Мир Гарри превратился в бесконечное царство агонии, когда он метался и бился о каменный пол в своих мучениях. Он слышал свои собственные крики, пока ему не показалось, что голосовые связки разорвутся. Он кричал, не останавливаясь, не прекращая... Вдруг Гарри вздрогнул и проснулся, моргая, как сова. Прошло много времени с тех пор, как ему снился этот кошмар, и теперь он ощущал себя потрясенным. Инстинктивно он взглянул вниз на свою левую ногу, но блестящие черные ботинки скрывали увечье. Тихий хихикающий звук заставил его резко поднять голову. Когда он уснул, купе поезда было пустым, но теперь он с удивлением заметил четырех молодых девушек, которые сидели и смотрели на него с неоднозначными выражениями лиц.

— "Тебе приснился плохой сон?" — спросила темноволосая девушка, сидевшая немного дальше Гарри, с явным беспокойством в голосе.

— "Что-то вроде этого", — признался Гарри, приподнимаясь на сиденье. Выглянув в окно, он увидел пышную зеленую сельскую местность, что свидетельствовало о том, что они оставили Лондон позади. Он потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок. Оглянувшись на девушек, он обнаружил, что все они пристально смотрят на него. Все они были одеты в форму Хогвартса с характерными черно-желтыми цветами Дома Пуффендуй, что выдавало, что они, по крайней мере, второгодки.

Гарри провел рукой по лицу, одновременно тайком глубоко вздохнув. Его обостренное обоняние уловило разные женские запахи: нежное мыло, ароматные шампуни и даже несколько капель цветочных духов от темноволосой девушки. Он также почувствовал более землистый, железистый запах. Сконцентрировавшись на этом, он понял, что у темноволосой девушки и у девушки с короткими светло-коричневыми волосами начался менструальный цикл, а нервная девушка с длинными прямыми каштановыми волосами находилась на пороге этого. Однако у маленькой хихикающей белокурой девочки, сидевшей ближе всех к двери, еще не было первых месячных. Гарри задумался об этом. Половое созревание, как у мальчиков, так и у девочек, имело огромное значение для их магического развития. Именно по этой причине большинство детей не начинали свое магическое обучение до одиннадцати лет, когда половое созревание хотя бы начиналось. Эти девочки только начинали свое магическое развитие, и им предстоял долгий путь, прежде чем они станут настоящими ведьмами.

— "Как долго я спал?" — спросил Гарри, улыбнувшись девушкам.

Три девушки сразу реагировали хихиканьем. Темноволосая девушка, которая говорила ранее, мгновенно покраснела и поспешно взглянула на свои ноги. Гарри подавил ухмылку — он узнал влюбленность, когда увидел ее.

— "Хм, мы недавно проезжали мимо Бирмингема", — ответила коротковолосая девушка с яркой улыбкой. — "А ты кто такой? Я никогда раньше не видела тебя в Хогвартсе".

— "Я только начал учиться в этом году", — ответил Гарри. Он решил, что вовлечь девушек в разговор будет отличным способом узнать больше о Хогвартсе, и начал рассказывать подробнее. — "До этого момента я учился дома и фактически сдавал немецкий эквивалент экзаменов С.О.В., поскольку мой опекун был родом из этой страны. К сожалению, он умер в прошлом году, и я решил, что прибуду в Хогвартс, чтобы пройти ЖАБА".

— "О, сколько же тебе лет?" — спросила темноволосая девушка, смотря на него с широко раскрытыми глазами.

— "В июле прошлого года мне исполнилось семнадцать", — ответил он. — "Кстати, меня зовут Гарри".

— "Я подумала, что ты выглядишь слишком взрослым, чтобы еще ходить в школу", — застенчиво призналась девушка. — "Меня зовут Мишель, а это моя лучшая подруга Имоджен. Вон там — Серис и Ханна. Мы все — второкурсницы Пуффендуя".

— "И вы очень симпатичные Пуффендуй", — сказал им Гарри, за что был вознагражден еще большим хихиканьем и очень красными щеками. «Завести разговор с этими девчонками будет легко», — решил он. — "Итак, что же из себя представляет Хогвартс?"

http://tl.rulate.ru/book/114466/4424203

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку