× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

I traveled to HP but I tied it to the wrong game system / Я путешествовал в HP, но привязал его не к той игровой системе. – блог

Рецензия от DearANNA

Задумка показалась интересной. Перевод... Меня хватило на целых 5 абзацев! Поверьте, это достижение! Конструкции английского и русского языков отличаются. У нас есть чёткое осознание, что местоимение ссылаются на последнее существительное. Здесь - "Приехали скорые... Он..." Кто он? Водитель скорых? Кто-то из прохожих? Камешек у дороги? Солнце на небе? Переводчик упорно продолжает начинать предложения, следуя английскому порядку, превращая текст в кошмар на улице Вязов.

Написала DearANNA 05 мая 2026 г., 9:43 Рецензии комментариев: 0
Оценки людей
6 5
1 4
2 1
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с английского на русский
Создан:
14 июля 2024 г., владелец: UnderMind (карма: -6, блог: 0)
В закладках:
113 чел. (в избранном - 2)
Просмотров:
26 066
Средний размер глав:
7 391 символов / 4.11 страниц
Размер перевода:
222 глав / 912 страниц
Права доступа:
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
5
Абонемент:
10 глав за 45 RC
20 глав за 80 RC