— У нее будет новая семья, — сказала Серсея, — она выйдет замуж за кронпринца. Она обожает Мирцеллу и Томмена. И когда у нее появятся дети, она тоже будет их любить. Матери любят своих детей.
— Любят, — сказал Джейме, глядя на нее.
— Вот почему мы не можем дрогнуть, — пробормотала Серсея, — как только Джоффри сядет на Железный трон, никто не посмеет заподозрить его. Наши дети — это драгоценности, которые скрепят корону нашей империи. Они должны быть защищены любой ценой.
— Никто их не тронет, — заверил ее Джейме, положив руку на эфес меча.
— Королевская гвардия остается неполной, — жестко сказала Серсея, — шесть заклятых щитов защищают наших детей, а не семь.
— Трант был неумелым трусом, — сказал Джейме. — Его горло, вероятно, перерезала шлюха, которую он избил до крови.
— Роберт был в ярости, — пробормотала Серсея, — он хотел обыскать весь город, но я убедила его в обратном. Подобное зрелище выставляет нас слабыми. Если он сбежал, это будет выглядеть так, будто мы нанимаем нелояльных людей. Если он мертв, это будет выглядеть так, будто наши люди некомпетентны.
— Шепчутся, — сказал Джейме, — его отсутствие невозможно скрыть.
— Заглушите эти шепотки, — сказала Серсея, собирая юбки и вставая, — и найдите еще людей. Верных людей, которые будут защищать нас своими жизнями. Ничто не могло пойти не так, как хотелось бы, когда победа была совсем рядом. Она была так близка, что дразнила ее. И такого состояния Серсея вынести не могла. Настоящая королева брала то, что хотела, она не ждала славы.
— Милорд, — приветствовал Тобхо Мотт, когда Арья переступила порог лавки, — чем могу быть полезен?
— Я пришла насчет мальчика, — прохрипела Арья, — вашего ученика. Приведи меня к нему немедленно. Носить лицо Меррина Транта было так же тяжело, как и лезвие Иглы. Каждый шаг, казалось, отторгал от Арьи все больше и больше. Но это можно было вытерпеть. Всё, — учила себя Арья, — можно вытерпеть.
Тобхо Мотт настороженно посмотрел на Арью.
— Вы королевский гвардеец, милорд, — сказал он, — но я не имел удовольствия служить вам.
— Я прибыл по приказу короля Роберта, — ответила Арья, — и в ваших интересах выполнить этот приказ как можно скорее.
— Как пожелаете, милорд, — отозвался Мотт с коротким, жестким поклоном. — Сюда. Он повел Арью к большому каменному сараю позади лавки. Его тяжелые двери были широко распахнуты, из них валил дым. Арья остановила Мотта на его пути, прижав к груди тяжелую руку.
— Я поговорю с мальчиком наедине.
— Милорд, — сказал Мотт, в его голосе появились жесткие нотки, — мальчик ничего не сделал. Он хороший парень. Сильный, трудолюбивый.
— Ему не причинят вреда, — пообещала Арья более мягким тоном, чем когда-либо в устах Меррина Транта, — мне просто нужно с ним поговорить. Она вложила в руки кузнеца мешочек с золотом.
— Мне не нужно ваше золото, милорд, — прошипел Мотт, но его пальцы все равно сжались вокруг монеты. Арья проигнорировала его.
— Остальное я получу после того, как увижу его, — продолжала она, — наедине.
С неохотой Мотт поспешил вперед и вышел из сарая. Из него вышли несколько мужчин и девушка-служанка, бросая на Арью странные взгляды. Тобхо Мотт стоял у огромных деревянных дверей, его лицо было бесстрастным.
— Благодарю, — сказала ему Арья, проходя мимо. Она вошла в кузницу, и её обдало жаром. Повсюду ярко горели костры, освещая пространство. Джендри стоял в углу, его лицо было угрюмым и подозрительным.
— Мальчик, — поприветствовала его Арья. Повернувшись, она встретилась взглядом со стальным взглядом Мотта. Она толкнула тяжелые двери так, что они упали с грохотом.
— Что тебе нужно? — сурово спросил Джендри, его глаза потемнели под насупленными бровями.
Арья не ответила. Она пересекла пол кузницы и одну за другой закрыла ставни на окнах. Закончив, она встала перед Джендри. Он слегка дрожал. Его рука метнулась к мечу, который лежал на скамье.
— Ты знаешь, кто я, мальчик? — мягко спросила Арья.
— Королевский гвардеец, — пробормотал Джендри, бросив взгляд на белый плащ Транта.
— И ты думаешь, что подмастерье кузнеца сможет победить члена Королевской гвардии? — спросила Арья. Рука Джендри снова опустилась на бок.
— Хорошо, — сказала Арья, — присаживайся. Она села, и Джендри медленно последовал за ней.
— Я не причиню тебе вреда, — сказала ему Арья, — ты мне не веришь, но это правда. Я не подниму на тебя руку.
Джендри не расслабился, но начал наблюдать за ней с интересом.
— Зачем ты пришла? — спросил он.
— Королева хочет твоей смерти, — прямо ответила Арья.
Джендри отшатнулся в шоке.
— Королева, — сказал он, — вы ошибаетесь. Я никто и ничто. Просто бастард из Флиботтома. Что королеве от меня нужно?
— Ты ошибаешься, — мягко сказала ему Арья, — ты угроза для нее, для Серсеи. Она не успокоится, пока ты жив.
— Почему? — спросил Джендри, потирая лицо черными руками. — Я ничего не сделал — спросите мастера Мотта, он вам скажет. Я много работаю, честно зарабатываю на жизнь.
— Она хочет тебя, потому что твой отец такой, — сказала ему Арья, — ты сын своего отца. Любой, у кого есть глаза, может это увидеть.
— У меня нет отца, — сердито сказал Джендри, — у меня его никогда не было.
http://tl.rulate.ru/book/114427/4468312
Готово:
Использование: