Читать Game of Thrones: From Lord Elden to Young Wolf / Игра престолов: От лорда Элдена до молодого волка: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Game of Thrones: From Lord Elden to Young Wolf / Игра престолов: От лорда Элдена до молодого волка: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда сэр Блэкфиш услышал, что сказал старый рыцарь, он тут же обратился к Роббу: "Это очень опасно. После входа в замок мы позволим ему делать, что захочет. Мы можем тебя запереть, или убить и отдать Тайвину, всё зависит от его настроения."

Теон Грейджой тоже почувствовал, что это неуместно, но ничего не сказал. Он просто должен был следовать инструкциям Робба в таких ситуациях.

Робб чувствовал, что это ему неважно. Большую часть времени он сражался один. Не говоря уже о маленьком городе Луанхе, даже величественная королевская столица могла быть разрушена одним человеком и одной мечом.

Возможно, ты не сможешь убить всех четырех тысяч стражников в Луанхе, но если захочешь выйти из города, никто тебя не остановит.

Робб кивнул старому рыцарю: "Проводи меня."

Глаза старого рыцаря засверкали восхищением: "Сэр, как прикажете."

По пути в город Робб беседовал со старым рыцарем: "Я еще не спросил ваше имя. Вы называете лорда Фрея своим отцом?"

Старик вежливо ответил: "Сэр, Стеверон Фрей. Я всего лишь незначительный рыцарь под отцом. У меня более двадцати братьев. Что касается того, есть ли у моего отца другие внебрачные дети, я не знаю."

Робб воскликнул: "Лорд Фрей действительно стар и силен. С внуками и правнуками лорда Фрея, боюсь, мы могли бы составить армию. Кстати, у вас есть сын?"

Стеверон Фрей показал горькую улыбку: "Мой внук родился пять лет назад."

Лицо Робба выразило сожаление: "Я слышал, что вы старший сын графа Фрея. Это действительно редкость. Нет наследника у лорда, которому уже больше шестидесяти лет."

Лицо Стеверона Фрея слегка изменилось, как будто Робб коснулся болезненной точки, и он стал молчаливым.

Незадолго до этого Робб встретил маркграфа Уолдера Фрея в гостиной Луанхе.

Ему девяносто лет, и он выглядит как сморщенная розовая ласка. Его голова уже лысая и покрыта старческими пятнами. Из-за подагры он не может стоять без помощи. Рядом с ним шел шестнадцатилетняя девушка, бледная и худая.

Вокруг гостиной были набиты люди из семьи Фрей, включая сыновей, внуков, внебрачных детей и дочерей, и некоторых старших правнуков, по крайней мере, пятьдесят человек.

Робб вспомнил забытую поэму, когда видел эту сцену.

Старик сидел на троне лорда и с подозрением смотрел на Робба: "Ты Робб Старк. Ты выглядишь намного меньше, чем я думал, да, мальчик. Но ты довольно смел. Я думал, что кто-то такой благородный, как ты, не захочет видеть старика вроде меня."

"Отец," сказал сэр Стеврон с укором, "ты забыл? Лорд Робб здесь по твоему приглашению."

"Я тебя спрашиваю? Если я не мертв, ты не маркграф Фрей. Я выгляжу мертвым? Мне не нужно слушать твои лекции."

"Отец, разве так нужно принимать гостей?" сказал его другой младший сын.

"Даже мой внебрачный сын научил меня урокам?" лицо маркграфа Уолдера потемнело, "Вы все заслуживаете смерти, я могу говорить что угодно. Я развлекал трех королей в своей жизни, не говоря уже о королеве, вы думаете, мне нужно вас учить, как принимать гостей? В первый раз, когда я посадил семена в твою мать, она еще пасла овец."

Его сыновья покраснели от порицания и замолчали.

Робб ответил правдиво: "Я не ожидал, что ты такой горький старик, иначе я бы не пришел к тебе."

Старик вспылил: "О чем ты говоришь! Ты, маленький ублюдок, который даже не отрастил волосы, ты думаешь, это Винтерфелл, окруженный идиотами, которые играют в лорда с тобой? Если я захочу, я всегда могу попросить кого-то вытереть тебе шею, ты..."

Маркграф Фрей внезапно замолчал, его лицо покраснело, выражая страх.

Робб с интересом посмотрел на него: "Продолжай, почему ты перестал говорить?"

Говоря это, Робб поднял кинжал в руке. Холодное металлическое лезвие приблизилось к шее маркграфа Фрея, и на шее маркграфа появилась красная полоска крови.

Ни один из наследников маркграфа Фрея не видел ясно, как Робб оказался рядом с маркграфом. Они только почувствовали, что их глаза затуманились, и фигура Робба исчезла, а затем появилась снова.

Ход Гончей, техника быстрого приближения к врагу.

Сыновья лорда Фрея нервно встали, затем выхватили мечи и направили их на Робба, боясь не разозлить его.

Старик испугался настолько, что проигнорировал рану на своей шее и закричал: "Ты, чертовы тупые свиньи, опустите мечи. Разве вы не видите, что я под его контролем?!"

Робб наблюдал за их выступлением с большим интересом: "Твои сыновья и внуки, кажется, жаждут, чтобы ты умер в моих руках. Похоже, нам нужно поговорить наедине."

Старик закричал изо всех сил: "На что вы смотрите? Почему бы вам не уйти? Делайте то же самое, мерзкая женщина, уходи, уходи, уходи!"

Его сыновья, внуки, дочери, внебрачные сыновья, внуки и внучки покинули зал. Робб ясно видел, что кто-то колебался, но он просто не знал, кто он хотел убить первым своим мечом — он или старик.

Когда все ушли, маркграф Фрей тут же умолял о пощаде: "Достопочтенный лорд Робб, ваш отец заключен в тюрьму, и рано или поздно вы станете опекуном Севера. Высокопоставленный герцог, обмен с низким маркграфом вроде меня определенно ваш худший сделка."

Робб засмеялся, убрал нож с шеи маркграфа Фрея, затем протянул руку, поднял его и бросил на землю: "Я все еще люблю твою неугомонную внешность только что."

Маркграф Фрей был разбит. Он лежал на земле и изо всех сил пытался поднять голову. Когда он увидел, как Робб сидит величественно на его лордском троне, он подумал, стоит ли ему воспользоваться этим шансом, чтобы выбежать и позвать стражников, чтобы убить этого чертового ублюдка.

Но он посмотрел на свои ноги, которые изо всех сил пытались встать, и молча отказался от этой идеи.

Он не мог гарантировать, что сможет умереть за спиной противника.

"Ты не можешь убить меня и напасть на знатного человека без причины. Никто не будет продолжать следовать за тобой. Хочешь стать вторым Безумным Королем?" маркграф Фрей с трудом поднялся с земли, "И что бы ты ни хотел, ты просто нужно убить меня, мои сыновья — хотя они очень хотят, чтобы я умер, если ты убьешь меня, они также убьют тебя!"

Маркграф Фрей прав, это правила аристократической игры в Вестеросе.

Робб посмотрел на него, который, казалось, собирался помочиться, и с улыбкой сказал: "Я не собирался убивать тебя, я просто пришел договориться о некоторых условиях с тобой, но твой рот слишком плох, я просто хочу научить тебя урок."

Услышав, что его жизнь в безопасности, лорд Фрей тут же злобно уставился на Робба.

http://tl.rulate.ru/book/114402/4401336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку