Маска гнева Серсеи на мгновение дрогнула, но заговорил Роберт: — Кто-то пытался убить Брандона?
— Что случилось с разбойником? — потребовал он.
— Лютоволк моего сына разорвал ему горло, прежде чем его успели допросить, поэтому моя жена принесла мне использованный клинок, — объяснил Эддард. — Это был кинжал из валирийской стали с рукояткой из драконьей кости.
Эддард увидел, как Санса потянулась к Леди, своему собственному лютоволку, а Арья сделала то же самое с Нимерией. Их волки оставались рядом с ними с тех пор, как они прибыли в Капитолий, и Эддард был благодарен, что у его дочерей были такие хорошие защитники.
— Несмотря на это, теперь твоя жена забрала моих братьев. Это акт войны, — заявила Серсея.
Роберт прорычал: — Осторожнее, женщина! Нед уже сказал нам, что не имеет к этому никакого отношения! Мы пошлем стражу, чтобы вернуть тебе твоих проклятых братьев, женщина, и покончим с этим.
— Я хочу, чтобы леди Кейтилин была наказана, — потребовала Серсея, ядовито сверкнув зелеными глазами.
— Она будет наказана, — твердо сказал Эддард. — Она действовала без моего разрешения в этом деле, ваша милость, в этом я вас уверяю. Я полагаю, что горе от того, что случилось с Браном, заставило ее лишиться рассудка.
— Материнское горе, — хмыкнул Роберт, собираясь уходить. — Отправь эту стражу, Нед, и покончим с этим.
— Мой отец послал отряд своих людей прочесать Речные земли в поисках моего брата, — объявила Серсея, гордая и лукавая одновременно.
Эддард почувствовал, как ледяные руки пробежались по его позвоночнику: — Понятно. Кейтилин отвезет их либо в Винтерфелл, либо в Эйри.
— Почему в Эйри? — потребовала Серсея.
Эддард поджал губы: — Ее сестра правит Долиной от имени своих сыновей. Возможно, она считает, что там восторжествует справедливость.
— За какую провинность? Твоя жена считает, что мой брат виноват в том, что послал кошачьего лапу? — Серсея с холодком потребовала. — Моему брату нет дела до вашего сына, милорд.
Роберт хлопнул рукой по столу: — Хватит, женщина! Прочь тебя и твои мерзкие слова! Я должен поговорить с десницей о других делах.
Серсея бросила на Роберта взгляд, выражающий крайнее презрение, и выскочила из комнаты. Эддард вопросительно поднял брови на Роберта, который сказал: — Дейенерис Таргариен убила своего мужа-дотракийца и завладела его халасаром. По слухам, она также высидела три драконьих яйца.
Сердце Эддарда бешено заколотилось: — Драконов нет уже сотни лет. Кто дал тебе эту информацию?
— Джорах Мормонт, — признался Роберт, его лицо покраснело от ярости. — Девушка и ее звери умрут, Нед, клянусь.
— Дейенерис Таргариен — ребенок, Роберт. Я очень сомневаюсь, что она высидела трех драконов, — возразил Эддард. — Ты вряд ли можешь доверять слову рабыни и предательницы.
Роберт посмотрел на Сансу и Арью: — Может быть, тебе стоит отправить своих девочек в их комнаты?
Эддард кивнул девушкам, которые встали и ушли со своими волками. Он снова повернулся к Роберту: — Ты хочешь, чтобы еще одна невинная девушка погибла из-за твоей ненависти ко всему Таргариенскому?
Роберт пылал от ярости: — А если шлюха раздвинет ноги и начнет размножаться? Если у нее родится сын? Если она и ее брат убедят дотракийцев пересечь Узкое море и вторгнуться? А если ее драконы вырастут до размеров Балериона Грозного? Ты видел Харренхолл, Нед, не будь дураком!
— Последние живые драконы никогда не становились больше кошек, Роберт! Дотракийцы никогда не пересекали море, — возразил Эддард, безмолвно молясь, чтобы Дейенерис пережила любую атаку, которую Роберт пошлет в ее сторону. — Драконорожденные умирают, как и их звери, — яростно прорычал Роберт.
— Тогда это твой приказ, — сказал Эддард, внезапно разочаровавшись в приемном брате, которого он называл другом; хотя мальчик, которого он знал, казалось, умер много лет назад. Король перед ним был чужим: — Убийство невинного ребенка.
— Невинного?! — прорычал Роберт, хлопнув кулаком по столу. — Невинных драконов не бывает! Как скоро они проявят то же безумие, что и их отец, пока не омоют весь мир драконьим огнем?!
Эддард поджал губы: — Да будет так. Он снял булавку с руки на своей камзоле: — Я не буду участвовать в убийстве девушки, ровесницы моих детей. Найди десницу, который сделает это. С вашего позволения, ваша светлость, мы с дочерьми уедем к полудню.
Роберт уставился на булавку, грозно нахмурившись: — Отлично. Покидай Капитолий и ползи обратно на свою замороженную родину! Но как только вы это сделаете, оставайтесь там. Пусть тем временем Ланнистерские чёртики вернутся!
Эддард смотрел, как король уходит, с грохотом в сердце, и гадал, когда именно умер его старый друг.
ВОЛЧИЙ НАСЛЕДНИК
Винтерфелл, 298 год нашей эры
Робб уставился на письмо, на почерк отца и крепко выругался. Рядом с ним мейстер Лювин слегка вздрогнул и с любопытством посмотрел на него: — Что такое, милорд?
— Моя мать взяла в плен Тириона и Джейме Ланнистеров, а мой отец сложил с себя полномочия Десницы. Мои сестры и он вернутся на Север на следующем корабле в Белую Гавань. Тайвин Ланнистер опустошает Речные земли, — устало пояснил Робб, выражение лица его было суровым.
http://tl.rulate.ru/book/114363/4411283
Готово:
Использование: