Читать Bailonz Street 13 / Улица Байлонс, 13: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Bailonz Street 13 / Улица Байлонс, 13: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эпизод 2. Беги, Джейн, беги (1)

Итак, в свободное время я бродил по улицам Бейлонз и Блемич, используя имя Лиама Мура, чтобы выведать о делах. Я спрашивал жителей, слышали ли они что-нибудь об этих происшествиях. Если слышали, я спрашивал, могут ли они поделиться со мной информацией.

Большинство людей смотрели на меня как на сумасшедшего и уходили, но иногда появлялся кто-то полезный. Однако информация, которую я мог получить от этих людей, была явно ограничена.

"Если я слышал, что кого-то убили? Но почему вас это так интересует, мисс?"

"Такой несговорчивый", - вздохнула я, бесцельно шагая по улицам с зонтиком в руке.

Так, посмотрим...

Текущий квест, который нужно выполнить... <Сбор показаний свидетелей>, верно?

Мне нужно поговорить с несколькими полицейскими. Конечно, есть ограничения по количеству полицейских, с которыми я могу встретиться в одиночку. Будет полезно, если поблизости появятся знакомые лица.

К сожалению, Скотленд-Ярд доверял Лиаму Муру, а не Джейн Осмонд. Некоторые офицеры, похоже, были возмущены тем, что их доверили Лиаму, но полное доверие вышестоящих позволяло нам вплотную заниматься делами.

Газовые фонари тускло освещали туман. Серый полдень Лондона, за которым виднелась Темза, казался отдельным миром от спешащих пешеходов в толстых пальто. Я и представить себе не мог, что стану таким ярким свидетелем этой сцены.

Мимо проехала карета. Что опять сказал Лиам?

"Внимательное наблюдение за другими - первый шаг к дедукции, мисс..."

"Мисс Осмонд".

Голос наложился на мои воспоминания.

Я размышляла, куда пойти, глядя на карту. На мгновение мне показалось, что это Лиам зовет меня со второго этажа. Я не был уверен, что такое возможно, но с учетом высокой свободы в этой игре - вполне.

Когда я повернула голову, активировалась кнопка взаимодействия. Перед моими глазами появилось белое имя:

[Х. Бриксон].

Говоривший мужчина был одет в поношенное пальто. Я привычно просканировал его - эту привычку я перенял от общения с Лиамом Муром.

Его галстук не соответствовал его одежде, что указывало на то, что он проспал. Обычно хорошо одетый, как подобает английскому джентльмену, сегодня он выглядел торопливым. Его галстук, обычно завязанный двойным узлом, был наспех завязан одинарным узлом, а на щеке виднелась красная полоса от пореза при бритье. Судя по наполовину выбритой бороде, он, скорее всего, работал всю ночь и был в полусне.

Его правый ботинок всегда был более изношен - признак того, что его вес склонялся вправо, и он имел привычку волочить ноги.

В отличие от Лиама, у меня было некоторое чувство приличия в обществе, поэтому я не стала упоминать обо всех этих наблюдениях и смущать его.

"Инспектор Бриксон, - ответила я, нажимая кнопку взаимодействия. Инспектор слегка улыбнулся, сощурив глаза.

Этот мрачный, усталый мужчина лет тридцати был инспектором Генри Бриксоном. Он был одним из офицеров Скотленд-Ярда, которых Лиам Мур часто нагружал делами.

Генри Бриксон, будучи от природы добродушным, никогда не жаловался Лиаму. Иногда мне казалось, что он просто слишком забывчив, чтобы замечать грубость.

Бедный Бриксон. Надеюсь, тебя никто не беспокоит. Но иногда все идет не по твоему сценарию.

Это относилось и ко мне. Иногда все шло не так, как мне хотелось.

Инспектор Бриксон спросил спокойно и вежливо, а затем предложил свою руку.

"Может, пройдемся немного?"

"Только до Гайд-парка".

Мы шли медленно, и я дотошно расспрашивал его о свидетелях и недавних происшествиях. Мужчина сопровождал меня, старательно отвечая на все мои вопросы. Он ни разу не спросил, почему меня это интересует, что было несколько удивительно.

Свидетелями оказались репортер из "Лондон дейли репорт", направлявшийся на работу, и житель, проживающий неподалеку...

Место убийства находилось прямо посреди улицы.

Репортер, первым увидевший сцену, едва не прошел мимо, приняв жертву за человека, отдыхающего на скамейке, из-за густого тумана. Однако лужа крови на земле остановила его, и как раз в это время туман рассеялся, обнажив жуткую сцену.

"Это убийство!" - закричал он, и к нему подбежал житель соседнего дома. Оба стали важными свидетелями для полицейского расследования.

Внимательно выслушав их, я спросила: "В каком состоянии было тело?"

"Ну, мисс Осмонд, у тела отсутствовала голова".

Понятно! Важнейшее свидетельство.

Мои глаза заблестели от интереса, и я наклонилась ближе, не желая пропустить ни слова.

Пять недавних жертв убийств были найдены обезглавленными, что привело Скотланд-Ярд в бешенство.

Предсказуемо, в газетах разразился целый день, вероятно, с немалым вкладом репортера-свидетеля, поносящего некомпетентность лондонской полиции и жестокость серийных убийств.

"Как долго тело было мертво? Что сказал коронер?"

"Меньше часа. Похоже, преступление было совершено как раз перед тем, как люди начали собираться на работу". Порез был неаккуратным, а на небольшом расстоянии от него остались следы крови. Похоже, нападение произошло там, а потом тело перенесли".

Раздался звук нового уведомления, как будто квест был завершен.

[Расследование дела:

Посещение места преступления (0/1)]

Побывать на месте преступления... Давайте пока отложим это. Сейчас не время. Пока мы разговаривали, мы прогулялись до Гайд-парка.

Позднее осеннее солнце садилось. Вокруг сгущался туман. Без карманных часов я не мог проверить, но, должно быть, ему пора идти домой. Для меня, живущей в XXI веке, это было в порядке вещей, но для женщины XIX века задерживать мужчину допоздна было неприемлемо.

Я извиняющимся тоном произнесла.

"Инспектор Бриксон, боюсь, я задержала вас слишком надолго".

Он пренебрежительно махнул рукой и огляделся по сторонам.

"Все в порядке. Я получил удовольствие от нашей беседы, мисс Осмонд. Позвольте мне проводить вас до кареты....".

Похоже, он хотел проводить меня должным образом. Его джентльменская манера поведения была очень любезной.

Однако кареты, проезжавшей мимо, нигде не было видно, и выражение лица Бриксона быстро сменилось растерянностью. Не было ни пешеходов, ни звуков. Он огляделся во всех направлениях. Между нами воцарилось недолгое молчание.

"Это необычно", - заметил Бриксон, нарушив молчание, что было ему несвойственно. Я согласился и слегка сжал его руку.

Был ли нажат курок события? Я не могла понять, с чего все началось. Потому ли, что мы решили прогуляться вместе? Или это просто сбой в игре, из-за которого все исчезли?

"Это опасно".

У меня пересохло во рту. На заднем плане зазвучала странная, зловещая музыка. Бриксен, похоже, ее не слышал, а значит, она была слышна только мне!

Это было плохо. Очень плохо. Видел ли я когда-нибудь такой густой туман в Лондоне?

Бриксон больше не мог скрывать свое побледневшее лицо. Мужчина, который обычно считал невежливым прикасаться к женщине, срочно схватил меня за руку и торопливо заговорил. Должно быть, он решил, что сейчас не время беспокоиться о таких манерах.

"Мисс Осмонд, бегите назад тем же путем, каким мы пришли".

“To the main road?” I understood what he meant.

"Да. Избегайте переулков и направляйтесь прямо к главной дороге. Найдите карету и немедленно возвращайтесь к мистеру Муру".

К сожалению, мы не могли поступить в соответствии с его словами. Глаза Бриксона расширились, и его тело начало медленно наклоняться вперед.

Я попытался поддержать рухнувшего в мои объятия мужчину, но, увидев его спину, пропитанную красной жидкостью, ужаснулся.

Кто-то напал на нас в этом тумане. Но не было ни малейшего намека на кого-то еще!

Инстинктивно я понял, что этот нападавший, скорее всего, и есть виновник предыдущих инцидентов, но у меня не было возможности отреагировать, и я не мог просто бросить раненого Бриксона.

Даже если бы я попытался бежать, как бы я смог выстоять против этого молчаливого нападающего? Если курок события уже взведен, то избежать его не удастся. Мне нужно было спастись, открыть файл сохранения.

Но...

"Он не активируется...?"

http://tl.rulate.ru/book/114314/4406691

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку