Читать Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 69 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× "Что-то новое? Техническая беседа в телеграм"

Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рон вернулся в общежитие. Симус и Невилл ещё не спали. Увидев его победоносное выражение лица, они поняли, что всё прошло как надо.

— Расскажи, поймал ты Слизеринца? — спросил Симус.

— Конечно, — ответил Рон, переодеваясь. Он поведал друзьям об увлекательной погоне за Слизеринцем, как они вовремя подоспели и чуть не опоздали, как заперли Слизеринца в его же доме, как профессор Макгонагалл стучала в дверь, но никто не открывал, будто никого и не было дома.

— Я быстро сообразил, побежал к окну и увидел всех троих внутри, — продолжал Рон. — Они, как мыши, которые увидели кошку, не знали, куда деваться от страха.

Рон засмеялся, заканчивая рассказ. Симус и Невилл, видя его радость, решили, что всё было именно так, как он описал. Он ещё немного поболтал о том, как выглядели Малфой и его друзья, и заснул.

Луна высоко висела в небе, и тишина царила в башне Гриффиндора. В комнате, где спал Рон, раздавалось громовое храпение.

— Бах! — послышался звук. Белый свет озарил комнату. В двери, которая была заперта, появилась дыра.

Эрик медленно вошёл в общежитие. Луна освещала его путь, и он нашёл кровать Рона.

— Твиттер! — прошептал Эрик, метнув заклинание в спящего Рона.

Крыса Рона, Скорпион, беззвучно упал в обморок.

— Рон, просыпайся! — Эрик легонько толкнул Рона в плечо.

Рон вздрогнул.

— Кто? Кто это? — он растерянно смотрел на кровать.

Эрик встал рядом с ним. Рон подумал, что всё это сон. Он закрыл глаза, готовясь снова заснуть, но что-то было не так. Всё вокруг казалось слишком реальным.

— Как же я могу различить сон от реальности? — подумал Рон.

Он открыл глаза, и холодный пот мгновенно прошиб его.

— Эрик… ты… — начал Рон.

— Выйди из Души! — Эрик произнёс заклятие, и Рон мгновенно лишился сознания.

Эрик повёл его из башни Гриффиндора.

Лунный свет озарял дорогу, по которой Рон шёл за Эриком, покидая замок. Вскоре они оказались на окраине Запретного леса.

— Чтобы нас не заметили призраки и портреты, я одолжил у Гарри мантию-невидимку, — пояснил Эрик, прячась за ней. — Мантия-невидимка, одна из Даров Смерти, обладает огромной силой.

— Иди по Запретному лесу, не сворачивай с пути, — скомандовал Эрик.

Он шёл за Рон, держась на расстоянии десяти метров.

— Чтобы победить восьмиглазого паука, нужно найти его гнездо. Звери, живущие в Запретном лесу, не знают, где оно находится, — прошептал Эрик. — На самом деле, кто бы из них стал рисковать собой, забираясь в паутину? Я планировал сам стать приманкой. Не думал, что Рон Уисли станет таким удачным вариантом!

Пройдя полчаса по лесу, они услышали треск ветвей. Эрик остановил Рона.

Из темноты появился паук размером с мельничный жернов. Он долго рассматривал Рона, постукивая лапами по земле, будто проверяя наличие ловушки.

Убедившись, что ничего подозрительного нет, паук выпустил нити из хвоста и быстро связал Рона в кокон. Схватив Рона в свои лапы, паук потащил его в лес. Эрик скрываясь под мантией-невидимкой, последовал за пауком.

Через десять минут паук остановился у входа в пещеру. Он вошёл в неё, неся Рона. Эрик понял, что они нашли гнездо восьмиглазого паука.

Рон проснулся. Он чувствовал, что ему нечем дышать и не видел ничего. Рот он попытался разорвать паутину, которая сковывала ему лицо. Удалось её частично убрать.

Оказавшись в подземной пещере, Рон испугался. Он увидел, что его обмотано паутиной и всё тело немело. Рона больше всего на свете боялся пауков. Этот страх был даже сильнее, чем страх перед мамой.

Рон попытался вырваться и бежать, но, как только ему удалось высвободить руки, он услышал голос.

— Молодой человек, куда же ты спешишь ? — раздался глубокий голос из темноты пещере.

Из глубины пещеры вылез паук размером с грузовик.

— Паук, паук! — закричал Рон.

— Верно, я — восьмиглазый паук. — ответил паук. — Я — Арагог.

— Я — попал не туда. Отпусти меня, — запинаясь, сказал Рон.

Ему не верилось, что его отпустят. Поэтому он добавил:

— Я — ученик Хогвартса!

Арагог больше всего ненавидел ведьм и волшебников из Хогвартса. Просьба Рона о пощаде не помогла. Наоборот, усилила у Арагога желание пообедать.

— Извини, но имя Хогвартс ничего не значит для меня. Как думаешь, как тебя есть? — спросил Арагог. — Сначала — голову? Или — с кончиков ног?

Как только Арагог закончил фразу, из отверстий в пещере вылезли бесчисленные пауки. Увидев множество пауков, Рон, ужасно боящийся их, мгновенно упал в обморок.

Пауки бросились на Рона, но их остановил Арагог.

— Ну вот, ты долго смотрел, почему не выходишь? — спросил Арагог.

Фигура Эрика внезапно появилась рядом с Рон.

— Как ты меня нашёл? — спросил он, смотря на Арагога.

— Я — паук, а это — моё логово. Как думаешь? — рассмеялся Арагог.

Эрик посмотрел на тонкую паутину, которая осталась на его ногах.

— Хороший подход. — ответил он.

— Тогда я спрошу, почему ты пришёл сюда? — спросил Арагог.

— По просьбе других волшебных животных из Запретного леса. Я — здесь, чтобы очистить лес, — ответил Эрик.

Как только Эрик закнулся, пауки зашипели и застучали своими лапами.

— Один ты? Юный волшебник? — Арагог рассмеялся. — Ты даже на еду моим сыновьям и дочерям не хватишь!

Окончив фразу, он крикнул: — Вперёд! Убейте этого волшебника!

Четыре или пять пауков прыгнули на Эрика, хотя он был в материи-невидимке.

— Башня бури! — прокричал Эрик.

В воздухе появились торнадо, которые в миг разорвали на куски пауков, напавших на Эрика.

Эрик поднял голову, его лицо было холодным.

— Это лишь животные. Один или десять тысяч — для меня нет разницы.

Окончив фразу, Эрик двинул руками. Торнадо разделился на два и начал сметать пауков в пещере.

Арагог с изумлением смотрел на этого молодого человека. За всю свою жизнь он никогда не видел такого мощного волшебника.

— Но он человек. А люди устают. А у меня много детей, — подумал Арагог.

— Тогда давай увидим, кто кого убьет первым: ты нас или мы тебя усталым, — выкрикнул Арагог.

Он опирался на восемь ног, из его рта пошли хриплые звуки.

В тот же момент все восьмиглазые пауки в Запретном лесу прекратили свои дела. Спустя несколько секунд они мчались в сторону гнезда.

Такое массовое перемещение сразу привлекло внимание других существ, живущих в Запретном лесе.

— Восьмиглазые пауки, что произошло? Съехали с катушек? — спросил один из зверей.

— Не знаю, а может, пойти с ними? — предложил другой.

Хоть предложение яд-пиявковой пантеры и заинтересовало зверей, но они вспомнили о страхе перед восьмиглазыми пауками и стали отступать.

— Вдох, выдох, — невидимый зверь появился перед ними, держа в лапах сигаретный папиросу.

— Всё в порядке, это — волшебник выполняет свое обещание.

— Он действительно уничтожил логово восьмиглазых пауков? — вскрикнул яд-пиявковый паук.

Невидимый зверь кивнул.

Звери заволновались и в скором времени побежали за восьмиглазыми пауками.

С другой стороны, кентавры тоже заметили странности в лесу.

— Те, кто разрушает Запретный лес — не избавятся от наказания! — с гневными интонациями произнёс Бейн. — Все за мной! Погоним людей, которых не должно быть в Запретном лесу!

Кентавры взяли луки и стрелы и бежали за Бейном к гнезду восьмиглазого паука.

В этот момент в пещере стало очень людно. Торнадо Эрика уже не справлялось.

— Нападайте! Убейте этого мальчишку! Я — Арагог ! — закричал восьмиглазый паук.

— Логово морского дракона! — воскликнул Эрик.

— Бум! — прозвучал грохот.

Из ниоткуда появилась вода. Рядом с Эриком сформировался водный шар. На поверхности воды плавали морские драконы, живые и реалистичные.

Они преградили паукам доступ к Эрику.

Эрик мягко улыбнулся: — Бум!

Девять морских драконов взлетели в воздух. Ни один паук не уцелел.

В это время водный шар взорвался, вода распылилась по всей пещере.

Эрик поднял правую руку и сказал: — Водяная пушка!

Сразу же появились счетные копья из воды. Каждое копьё поражало не менее трех или четырех пауков.

Эрик взял водяное копьё, прицелился в Арагога, который пытался сбежать и бросил его.

Хотя копьё было из воды, оно было не менее острым, чем стальное. Прочная шкура Арагога была пронзена насквозь, и он упал на землю.

— Не поздновато ли бежать? Сегодня ни один из твоих детей, включая тебя, не уйдет живым! — сказал Эрик.

Он поднял правую руку, кольцо мгновенно превратилось в волшебную палочку.

Эрик поднёс волшебную палочку ко рту и прошептал: — Фантомное туманное проклятие!

Фиолетовый туман окутал всю подземную пещеру. Потом он вырвался из земли и в скором времени окутал весь лес.

http://tl.rulate.ru/book/114304/4379190

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку