Читать Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Hogwarts: I, the King of Slytherin / Хогвартс: Я, король Слизерина: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В мире магии лошадиные люди, раса, "близкая к человеческому интеллекту", долгое время считались "людьми". Но они попросили Министерство Магии классифицировать их как "зверей", гордясь своей расой и не желая делиться статусом "человека" с банши и вампирами. Лошадиные люди славились целительной магией, прорицанием и стрельбой из лука. Из-за особенностей этой расы Министерство учредило в Департаменте Управления и Контроля Волшебных Существ Отдел Связи с Лошадьми.

В один вечер, в племя лошадиных людей прибыл Альбус Дамблдор. Самый сильный представитель этой расы, Бэйн, вышел из рядов.

— Мистер Дамблдор, не знаю, что тут делает человек вроде вас так поздно ночью. Я прошу у вас помощи в прорицании. В Запретном лесу я видел огонь, и хочу узнать, что там происходит, — пояснил Бэйн, не скрывая своего недоверия к человеку.

Дамблдор, с его привычным спокойствием и мягкой улыбкой, ответил:

— В Запретном лесу сегодня ночью волшебные животные собираются у водоема, чтобы обсудить проблему восьмиглазого гигантского паука. Кроме того, вчера вечером кто-то напал на единорога. Вам, вероятно, виднелся огонь от их встречи.

Бэйн не назвал имени нападавшего, но Дамблдор уже догадался. Он понимал, что речь идёт о Волан-де-Морте, но вздохнул с облегчением.

— Поможете мне в прорицании? — спросил Дамблдор.

— Марс сегодня запылён, мы не видим пути вперёд, — проворчал Бэйн.

— Хорошо, — согласился Дамблдор, но был готов задать ещё множество вопросов. Видя насупленные брови Бэйна, он решил отказаться от расспросов.

Когда Дамблдор уходил, Бэйн прочувствовал облегчение. Но он не заметил, как один из лошадиных людей, Ференце, выскользнул следом за магом.

— Мистер Дамблдор, подождите! — крикнул Ференце.

— О, мистер Ференце, в чем дело? — Дамблдор знал молодого лошадиного человека, который славился своим прорицанием и, что самое главное, не был предвзятым к людям.

— Марс открыл мне откровение: человек, который напал на единорога, полностью погружен во тьму. Я также увидел, что этот человек принесёт беду мальчику, который оказался в большой беде, очень скоро, — заявил Ференце.

Дамблдор задумчиво кивнул, быстро сообразив план. Гарри уже освоился в мире волшебников, и настала пора встретиться с Волан-де-Мортом. Ференце предупредил о необходимости этой встречи, и Дамблдор задумался о том, как дать Гарри возможность приблизиться к Темному Лорду.

— Спасибо, Ференце. Вы и ваши соплеменники всегда будете друзьями Гарри, — сказал Дамблдор, и ускоренными шагами отправился к себе в кабинет, чтобы перестроить план.

Огонь — и проклятие, и благословение. Это пламя ищет живую мишень и непрерывно атакует её. Оно сжигает любые горючие вещества при контакте. Есть три способа потушить огонь: остановить заклинание, убрать все горючие материалы или использовать противодействие магией, блокируя горение у самого корня.

— Какое мощное заклинание! — прошептал Драко в удивлении, наблюдая, как Эрик безжалостно сжигает лес.

— Это не простое заклинание, а очень продвинутая чёрная магия, — объяснил Гарри, не отставая от Драко в изумлении.

— Хватит стоять, в дорогу! — приказал Эрик, отложив палочку.

— Всё ещё в поисках? — спросили Гарри и Драко.

— Конечно, как нам найти кого-то в таком огромном лесу? Эти звери живут тут много лет, их так много — почти невозможно их найти, — ответил Эрик, с иронией глядя на обгорелую землю.

— Ты уверен, что просишь их о помощи, а не угрожаешь им? — спросил Гарри, недоверчиво глядя на Эрика.

— Как можно, я больше всего ненавижу использовать насилие для решения проблем, — ответил Эрик, с невинной улыбкой.

Гарри и Драко усмехнулись и кивнули. Их удивление достигало небес.

Разрозненные волшебные звери снова собрались вместе. Ядовитый леопард лежал в луже, охлаждаясь после пожара.

— Волдебат и Тепо, бородавочники, не смогли сбежать от огня, — заметил леопард и вздохнул.

Звери помолчали, услышав его слова. Волдебат двигался очень медленно, скользя по земле. Если был ветер, он мог немного полететь по ветру. Поэтому в лице бурного огня он был обречен на гибель.

— Жаль, Волдебат был таким добрым, он никогда не охотился на восьмиглазого гигантского паука, — сказал Кью Шу, с грустью и слезами в голосе.

— Тогда ты не видел, как он ходил в город и атаковал спящих магловых людей, — с сарказмом отметил гоблин.

— Раз вы все говорите, что волшебник силен, почему бы нам не обратиться к нему, чтобы решить проблему с восьмиглазым гигантским пауком? — спросил лепрекон, известный своей хитростью и способностью подделать золото гоблинов золотом магловых.

Звери снова замолчали. Ядовитый леопард возразил:

— Я бы скорее сражался с восьмиглазым гигантским пауком, чем доверял людям. Не забывайте, что волшебник только что убил нашего товарища с помощью мощного огня.

— Перестаньте об этом говорить, слушайте Эско, — предложил невидимый зверь, известный своим умным характером и способностью предсказывать будущее.

Невидимый зверь медленно затянулся сигаретой и выпустил несколько колец дыма. Казалось, он впитывал в себя новые привычки из человеческого мира.

— Не следует было спрашивать меня об этом, правда ли? Касс, — сказал невидимый зверь, после чего из тьмы появилась мощная фигура.

Человеческая голова, львиное тело, скорпионьий хвост. Это был 5Х другой человекоголовый грифон, скорпионьий зверь.

Даже ядовитый леопард, не говоривший ни слова в пожаре, с тревогой уставился на него.

Дыхание ядовитого леопарда может породить болезни, с лёгкостью убивающие людей целой деревни. Сто опытных волшебников нужно для того, чтобы покорить ядовитого леопарда. А человекоголовый грифон с скорпионьим хвостом был ещё более опасным. Он отражал все известные заклинания, а шипы на хвосте могли убить одним уколом.

Однажды человекоголовый грифон с скорпионьим хвостом убил маглового человека. Министерство магии отправило опытных волшебников, чтобы разрешить ситуацию, но ничего не смогло сделать, и просто освободило человекоголового грифона от вины.

Можно представить себе, как страшен должен быть зверь, чтобы заставить Министерство магии идти на уступки.

— Кто хочет сопроводить меня к волшебнику? — спросил с высока человекоголовый грифон с скорпионьим хвостом.

Но звери не высказывали недовольства. В мире зверей сила — главное. Помимо некоторых волшебных зверей с суперзащитой, могущих отвергнуть человекоголового грифона с скорпионьим хвостом, остальные звери должны были поклониться ему.

В скором времени снова собралась команда волшебных зверей, на этот раз под руководством двух 5Х других волшебных зверей. Команда прибыла к Эрику и его товарищам и ожидала.

Как только трое человек вошли в зону засады, человекоголовый грифон с скорпионьим хвостом подмигнул птицам, стоявшим рядом с ним.

В следующий момент в лесу зазвучал странный щебет птиц.

Гарри и Драко закрывали уши, но звуки продолжали проникать через ладони и пробираться в мозг.

В скоре у них в глазах появилась кровь, а выражение лица становилось все более безумным.

Видя, что они на грани потери разума, Эрик немедленно наложил на них "закрытие ушей", что было очень важно, так как он получил "Дневник полукровного принца" (фотокопию) от профессора Снейпа.

Без этого было бы не так легко заставить их не слышать звуки.

Крики утихли, и Гарри с Драко постепенно возвращались в нормальное состояние.

— Что это было сейчас? — спросил Драко, в тревоге глядя на Эрика.

— Злые птицы, их крик лишает разума, — ответил Эрик.

Взмахнув правой рукой, Эрик наложил два заклинания одновременно на высокий хвойный навес. Одно было "Безмолвное заклинание", которое делало мишень беззвучной, а второе было "Заклинание ограничения", которое использовалось для ограничения нескольких злых птиц.

В следующий момент позади троих мужчин появилось бурлящее пламя. На этом разе Эрику не надо было вмешиваться. Гарри вместе с Драко освободили "Заклятие уничтожения".

Функция "Заклятия уничтожения" состояла в том, чтобы потушить огонь, и его использовали дрессировщики драконов, работающие на фермах по разведению драконов.

Пламя мгновенно угасло. В поле зрения троих появилось животное, похожее на черепаху с ракушкой, украшенной драгоценными камнями.

— Огненный краб! — в один голос выкрикнули Гарри и Драко.

Эрик усмехнулся и осмотрелся.

— (Универсальный язык зверей) Как же так? Ядовитые леопарды не решаются выйти? А что теперь, пошлите этих 3Х других людей на смерть? — с насмешкой обратился к волшебным зверям Эрик.

В темном лесу было тихо, и прошло довольно долго, прежде чем раздался голос:

— Безумный волшебник!

— Это Запретный лес, территория волшебных зверей, если вы заинтересованы, уходите быстрее, — прозвучало предупреждение.

Гарри и Драко в удивлении смотрели в сторону, откуда раздался голос.

Слова были сказаны на человеческом языке.

— Воровка-норка? Нет, ты лепрекон, да? — сказал Гарри.

Голос из тьмы с гордостью ответил:

— Хорошо, что ты умный и не считаешь меня тупой норкóй. Я советую тебе уйти быстрее...

Гоблин словно открыл ящик Пандоры и без прекращения защебетал.

Эрик нахмурился. Соперник убеждал их уйти, но при этом постоянно использовал слова, чтобы привлечь внимание. В этом была хитрость!

Он немедленно осмотрелся и заметил легкий дым воздухе.

— Закрой рот и не дыши, — сказал Эрик, указывая на ближайший клуб дыма: "Ветер резко закрутился!"

Сильный ветер рассеял дым. Эрик продолжал корректировать направление ветра, и дым вокруг него быстро исчез.

В тот момент, когда он остановил заклинание, холодный блестящий хвост устремился к его сердцу.

Укус!

Эрик успешно отразил атаку с помощью щита, превращенного в ветку.

— Человекоголовый грифон с скорпионьим хвостом? — спросил Эрик, с улыбкой на лице.

Сопровождаемый шагами, перед троицей появилась мощная фигура. Рядом с ним шли ядовитый леопард и огненный краб.

— Волшебный имп, босс Касс сказал, что если ты готов признать свою ошибку и принести мясо, он может подумать о том, чтобы освободить тебя, — сказал гоблин, сидя верхом на ядовитом леопарде, и пытаясь показать свою важность.

Эрик засмеялся:

— Прости, я не буду извиняться перед кучкой существ, которые ни чем не отличаются от людей.

— Волшебный имп, ты ищешь смерти, — сказал угрожающе гоблин.

— Босс Касс может отразить все известные заклинания. Даже если ты (Цинь Нюэ ) силен, что ты можешь сделать?

— О? Не верю! — ответил Эрик.

Он медленно поднял правую ладонь. Вокруг неё густо появились маленькие капельки воды. В следующий момент водяные пары закрутились, и сотни копьев окружили нескольких волшебных зверей.

— Отражать все известные заклинания? А как же эта магия? — спросил Эрик, с насмешкой глядя на зверей.

Эрик резко опустил правую руку вниз.

http://tl.rulate.ru/book/114304/4379065

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку