Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 97. Весенний день :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Технические работы на cloud payments, для пополнения иностранной картой используйте robocassa

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 97. Весенний день

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После весьма необычного полнолуния жизнь Генри вернулась в спокойное русло. Он преподавал, готовился к занятиям, а в свободное время читал в библиотеке или наслаждался шоколадным печеньем в учительской.

Плакса Миртл не особенно интересовалась судьбой убившего её василиска, но была в хорошем настроении из-за визита Генри и с удовольствием рассказывала ему, как повстречала ночью парочку второкурсников из Когтеврана.

Эти студенты, жаждущие раскрыть тайны замка, забрели в заброшенный класс и наткнулись на Плаксу Миртл, которая стояла у окна и с тоской смотрела на улицу. Хуже всего было то, что они осмелились спросить, почему она здесь. Плакса Миртл была убеждена, что они считают ее недостойной гулять, как другие привидения, и обреченной на вечное пребывание в туалете.

— Профессор, вы бы видели их лица, когда я разрыдалась, — довольно произнесла Плакса Миртл. — Белые как полотно, просто ужас!

В учительской Генри услышал продолжение этой истории. Так как заброшенный класс находился слишком близко к запретному коридору, Филч с ликованием объявил незадачливых второкурсников нарушителями, и им грозило исключение, хотя они клялись и божились, что просто искали кабинет Заклинаний. К счастью, мимо проходил Профессор Квиррелл и спас их.

Генри взял парящий в воздухе молочник и добавил немного молока в свой чай. 

— Профессор Квиррелл, похоже, совсем не спит по ночам, — заметил он. — Иначе как бы он успел разобраться с василиском?

— Могу себе представить, — пропищал Профессор Флитвик. — Бедняга, у него, похоже, нервы ни к черту. Пирожное, Профессор Антони?

Генри с удовольствием принял предложенное ему пирожное. Мягкий шоколадный кекс с углублением посередине, куда можно было добавить начинку на свой вкус...

Профессор Бабблинг очень советовала добавлять туда молочные тянучки, а Профессор Стебль рекомендовала пропитывать пирожное бузинным вином — это придавало ему интересный вкус, но важно было не переборщить, иначе получалась мокрая шоколадная каша со вкусом алкоголя.

— И что же стало с этими маленькими искателями приключений? — поинтересовался Генри, отламывая кусочек от своего пирожного без начинки и наслаждаясь приятным весенним деньком за чашкой чая с молоком.

— Кажется, с каждого сняли по десять очков, — весело ответил Профессор Флитвик.

Генри удивленно посмотрел на него. Если он не ошибался, Когтевран сейчас занимал второе место, и им не хватало совсем немного очков, чтобы обогнать Гриффиндор в борьбе за Кубок школы.

— Ах, да не так уж важен этот Кубок школы, — сказал Профессор Флитвик. — Конечно, получить его приятно, но и без него неплохо живём. Сомневаюсь, что у меня на полке ещё осталось место для кубков. Куда важнее объяснить им, что неосторожное любопытство может дорого обойтись.

Генри рассмеялся, услышав эту фразу. Другими словами, если когтевранцы будут достаточно осторожны, чтобы не попадать в неприятности, их Декану было не жалко позволить своим любознательным студентам прогуляться под луной.

Погода становилась теплее, но всё ещё была довольно прохладной и сырой. Временами температура резко падала, и казалось, что зима вернулась, но стоило пройти паре дней, как жужжание трудолюбивых пчел напоминало о том, что наступила весна.

Кустики нарциссов покачивались на ветру, белки сновали туда-сюда, порой осмеливаясь подбегать к самому замку, но стоило им почуять опасных магических существ из Запретного леса, как они тут же с визгом уносились прочь.

Генри тихонько прикрыл дверь своего кабинета и отправился на прогулку за пределы замка.

Его ручная крыса сладко спала, уютно устроившись на животе у кошки. Они прекрасно поладили и часто отдыхали, прижавшись друг к другу. Однажды Генри даже видел, как кошка выпрыгнула в окно, держа крысу в зубах, чтобы показать ей окрестности с высоты птичьего полета. А крыса спокойно сидела у неё в зубах, ничуть не боясь.

На улице светило солнце. Из влажной земли пробивалась трава, такая зеленая, будто вот-вот готова была разрастись пышным ковром. Генри неспешно прогуливался по берегу озера, наслаждаясь игрой света и тени под деревьями и свежим весенним ветерком.

Интересно, если бы он был сейчас дома, наверное, уже можно было бы собирать дикий лук. Вернутся перелетные птицы, а потом придёт черед петрушки и тыквы... Генри разглядывал траву, растущую у озера, и думал, почему дикие травы не распространяются на волшебные земли.

Студенты тоже вышли на улицу. Многие лежали на траве, о чём-то оживленно болтая. Некоторые даже захватили с собой учебники, грызли перья и с тоской смотрели на мерцающую гладь озера, пытаясь собраться с мыслями и время от времени отмахиваясь от насекомых.

— Профессор Антони! — крикнула Анджелина Джонсон, приближаясь к нему с метлой в руках.

Следом за ней летела гриффиндорская команда по квиддичу. Оливер Вуд что-то возбужденно объяснял, размахивая руками в воздухе, Гарри внимательно слушал его, а услышав голос Анджелины, повернулся вместе с близнецами Уизли в сторону Генри.

— Добрый день, Джонсон, — улыбнулся Генри. — Тренировка закончилась?

— Дневная — да, — ответила Анджелина. — Мы уступили поле пуффендуйцам. Вечером потренируемся ещё. Чудесный денек, правда?

— Профессор, а практические занятия не будут пересекаться с матчами? — спросил кто-то из близнецов, Фред или Джордж. — Мы тут прикинули, если в конце семестра…

— В конце семестра, но до экзаменов, — ответил Генри. — Ваши матчи же после экзаменов, если я не ошибаюсь?

— До экзаменов? — обрадовались близнецы.

Генри понял, что у них уже готов план, как оправдать плохие оценки, и предупредил: 

— Только попробуйте, Уизли, — он всё ещё переписывался с мистером Уизли, и хотя об этом, кроме них, знала только Профессор Макгонагалл, близнецам следовало хорошенько подумать, прежде чем сваливать вину за плохие оценки на Маггловедение.

— Да мы ничего такого не говорили, Профессор, — сказал один из близнецов.

— Вы что, нам не доверяете? — подхватил второй.

Генри с улыбкой покачал головой и посоветовал им хорошенько отдохнуть после того, как они отнесут метлы в кладовую, и повторить материал — на прошлом тесте оба едва не получили по «Троллю». Успеваемость близнецов была нестабильной: по некоторым темам они легко получали «Превосходно», но последние им пришлись не по душе, и даже «Выше Ожидаемого» они получили только благодаря тому, что Генри зачел им старание.

— Хорошо-хорошо… — протянули они и, повернувшись, скорчили рожи Анджелине.

Вся компания, раскрасневшаяся после тренировки, направилась к замку, неся метлы. Генри заметил, как Гарри Поттер смущенно улыбнулся ему. Он слышал от Макгонагалл, что после инцидента с метлой та разговаривала с мальчиком-который-выжил. Возможно, под влиянием своей подруги Гермионы, которая настаивала на том, что Генри всё сделал правильно, Гарри чувствовал себя неловко, когда слова «квиддич» и «Антони» оказывались рядом.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4448447

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку