Читать Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 57. Всё ещё Рождество :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Muggle Studies and the Undead: An Unlikely Hogwarts Professor / Учитель-Некромант в Хогвартсе!: Глава 57. Всё ещё Рождество

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Это огромное создание практически полностью заполнило кухню. Слегка озадаченно осмотрев скрипящий потолок, практически упиравшийся ему в лоб, оно медленно и с трудом уселось, вытянув свой огромный нос к Антони.

Антони осторожно похлопал по нему. Жёсткая шерсть больно колола руку.

Медведь ласково положил голову Антони на плечо – тот невольно отступил на шаг, упёршись спиной в шкафчики, и обхватил огромную лохматую голову руками. Затем медведь бесшумно растворился в воздухе.

На кухне всё было как прежде. Потолок остался цел. На плите тихонько посвистывал чайник, за окном всё так же безмятежно падал снег.

– И что я такое призвал? – спросил Антони у кошки.

Та спрыгнула с плиты, подошла к тому месту, где только что сидел медведь, потрогала пол лапой, вздрогнула и, не оборачиваясь, отправилась обратно в гостиную и улеглась на диван.

Усевшись за столик в ресторане, Антони всё ещё размышлял над тем, что же он сделал не так, что в итоге призвал этакого огромного чёрного «Патронуса». Кроме того, что он был тёплым, не сходились ни цвет, ни размер.

Возможно, это был просто один из сюрпризов, которые постоянно преподносила ему жизнь. Как вот сейчас - он заказал пасту с томатным соусом, а ему принесли с соусом песто.

Хорошо ещё, что базилик он тоже любил.

– Что-то не так, Генри? – заметив, как Антони смотрит на пасту, спросила Профессор Бабблинг.

Она как раз прогуливалась по Лондонской Рождественская Ярмарке и, вспомнив, что на школьном ужине Антони выражал заинтересованность, отправила ему записку с приглашением присоединиться.

Антони и представить себе не мог, что британские волшебники тоже отмечают Рождество. Всё это время, пока он жил в школе, ему не доводилось видеть сразу столько взрослых волшебников в одном месте.

Эти любители повеселиться устроили свою Рождественскую Ярмарку по образу и подобию маггловских. У самого входа торговали глинтвейном – правда, кружки распевали рождественские гимны, а вино с помощью магии поддерживалось в горячем состоянии и благоухало корицей. Повсюду были развёрнуты торговые палатки с едой. На шумных, залитых тёплым светом улицах стояли снеговики, которым не грозило растаять. Ёлочные гирлянды поражали своими размерами – Антони был уверен, что в этом месте на чары отвода глаз и забвения не скупились, иначе сложно было не заметить эту сияющую громадину, напоминающую ЛЭП. "Сладкое королевство" тоже развернуло на Лондонской ярмарке огромную лавку прямо посреди площади. На прилавке высились горы пищащих сахарных мышей в крошечных красных колпачках.

Вокруг выстроились многочисленные ресторанчики, возведённые с помощью магии. Надписи на вывесках гордо извещали о том, какие кулинарные традиции представляет заведение: французская, итальянская, греческая кухни и, конечно же, турецкий кебаб. Посетители рассаживались за столиками как внутри, так и на улице и с упоением набрасывались на еду.

Антони болтал с Профессор Бабблинг, но в глубине души уже решил обязательно рассказать об этом месте Кевину. Он был уверен, что чета Джонс будет в восторге. Впрочем, волшебник, который, изображая оленя из упряжки Санта-Клауса, носился на метле с одного конца ярмарки на другой, вряд ли мог их заинтересовать. Но в целом это было очень интересное место.

– Как поживаешь, Генри? – спросила Профессор Бабблинг, глядя, как Антони отправляет в рот пасту с песто.

Он всё же решил съесть эту пасту. Всё равно за неё уже заплачено. В такой толчее, если он вдруг захочет поменять блюдо, ему придётся не только перекрикивать этот шум, но и потратить ещё как минимум полчаса, а то и час своего времени.

Впрочем, растерянный официант-новичок принёс ему очень большой стакан лимонада в качестве компенсации.

– Прекрасно, – ответил Антони.

Он снова жил вместе с кошкой-скелетом и петухом-призраком. Выяснилось, что по соседству живёт смышлёный маленький волшебник; бывшие коллеги из мини-маркета встретили его очень тепло – они упорно делали ему пятидесятипроцентную скидку, несмотря на то, что до истечения срока годности продуктов было ещё далеко, – и рассказали обо всех изменениях, произошедших за время его отсутствия.

Узнав, что он только вернулся, и у него совсем нет продуктов, добродушная соседка отдала ему почти половину своего холодильника.

– Это вам подарок на Рождество! – заявила она, принимая от него печенье. – Пусть и с опозданием, но это рождественский подарок! Не лишайте же вы меня удовольствия сделать ответный жест, мистер Антони!

Антони ни разу не пожалел о своём воскрешении. Ему очень, очень, очень нравилось это место, которое не было ни раем, ни адом.

http://tl.rulate.ru/book/114294/4436258

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку