Читать Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 66. Питер Петтигрю :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter and the Deathly Hallows / Сильнейший мракоборец Хогвартса: Глава 66. Питер Петтигрю

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Исо был вполне удовлетворён таким результатом.

Он с самого начала и не думал делать из ответчика истца. Хагрид действительно был неправ: он переоценил способности юных волшебников и недооценил разрушительную мощь волшебных существ.

Поэтому пусть получит небольшой урок. В конце концов, небольшой штраф для такого богача, как он, — сущие пустяки. В крайнем случае, можно продать на дрова весь комплект «красного дерева» из хижины Хагрида, и Клювокрыл сможет искусать Драко Малфоя с ног до головы.

— Ты это ещё вспомнишь, Исо. Я тебе это припомню, — прошипел Люциус Малфой, проходя мимо.

— Не торопись, — с улыбкой ответил Исо. — Самое интересное ещё впереди.

— Для семьи Малфой этот штраф — ничто. Не думай, что на этом всё закончится, — бросил Люциус, неверно истолковав слова Исо.

— Предыдущий человек, который мне угрожал, сейчас гниёт в Азкабане. И, похоже, так и сгниёт там, — улыбка Исо в этот момент заставила Люциуса содрогнуться. Казалось, что даже Малфой не способен вселить ужас в Дементоров. — То, что произойдёт дальше, не имеет никакого отношения к штрафам, Люциус. Вполне возможно, что ты встретишься со своим старым другом. Конечно, если твой бывший босс, или, как вы там его называете, хозяин… В общем, если бы Волан-де-Морт не доверял тебе безгранично, ты бы знал, что на самом деле он работал на вас.

Услышав имя Волан-де-Морта, Люциус Малфой вздрогнул. Да что эти люди себе позволяют?!

Дамблдор — ладно, но как этот Исо Грин смеет произносить это имя?!

Неужели они не знают, насколько он могущественен? Насколько он ужасен?!

Или этот мальчишка действительно настолько глуп, что, выросши в грязном мире маглов, не знает ничего о страхе? Какая наглость!

— Успокойся, старина, — Исо похлопал его по плечу. — Похоже, служба у него не доставляла тебе особой радости. Неудивительно, что после его падения вы так быстро переметнулись на другую сторону.

— Нашу семью одурачили! — процедил сквозь зубы Люциус.

— Одурачили, значит? Ну хорошо, — пожал плечами Исо. — Кто же знал, что я стану мракоборцем? Но теперь-то я им стал, — в его глазах сверкнул холоднокровный блеск. — Поэтому советую тебе не сбиваться с пути, Люциус. И всей твоей семейке.

У Люциуса Малфоя по спине пробежал холодок, как будто на него собиралась напасть змея. Ему показалось, что он стоит лицом к лицу с самим Тёмным Лордом.

— Прошу всех остаться, — громко сказал Исо. — Остальные члены Визенгамота уже в пути. Думаю, нам нужно срочно решить одну очень важную проблему!

В зал вошли глава отдела магического правопорядка Министерства магии Амелия Боунс и глава Управления мракоборцев Руфус Скримджер, а следом за ними ещё несколько мракоборцев.

Вместе с присутствующим здесь Фаджем получился практически весь состав высшего руководства Министерства магии.

Даже Фадж был напуган таким скоплением высокопоставленных лиц. Он уже было открыл рот, чтобы спросить: «Вы что, свергать меня пришли?», но вовремя остановился. В конце концов, должность главы отдела магического правопорядка всегда считалась трамплином на пост министра магии, а глава Управления мракоборцев контролировал самую боеспособную часть министерства. Если эти двое объединятся, то у него действительно могут возникнуть проблемы.

— Чем обязан, Амелия? И ты тоже, Руфус? — стараясь, чтобы его голос звучал как можно дружелюбнее, спросил Фадж.

Нет, свергать его точно не собираются. Иначе бы они не стали делать это на глазах у Визенгамота.

— Господин министр, — Амелия Боунс кивнула мракоборцу, и тот вытолкнул в центр зала низенького мужчину в капюшоне. — Дамблдор и господин Грин передали вам подарок... Человека, который, как все думали, погиб больше десяти лет назад, — Боунс сорвала с мужчины капюшон, и все увидели уродливое лицо Петтигрю.

— Питер Петтигрю?! — воскликнул председательствующий на заседании старый волшебник. — Но он же мёртв!

Визенгамот даже наградил его посмертно орденом Мерлина первой степени!

Люциус Малфой остолбенел. Как он здесь оказался?!

— Но он же погиб?! — раздались голоса.

Всё больше людей узнавали лежащего мужчину.

— Сириус взорвал его. Вместе с целой улицей маглов.

— Похоже, — раздался холодный, как шипение змеи, голос Скримджера (во всяком случае, Фадж услышал именно шипение), — что мы ошиблись с наградой. И с тем, за кем охотимся.

— Нет-нет… — Фадж мотал головой, как китайский болванчик. Он не мог даже представить, какой удар по его карьере и шансам переизбраться нанесёт невиновность Сириуса. Особенно после того, как он потратил столько денег на его поиски.

И тут он вспомнил утреннюю газету. Вспомнил странное выражение лица помощника, когда тот протягивал её ему со словами: «Господин министр, вам стоит на это взглянуть. Кто-то умудрился взять интервью у Питера Петтигрю».

Что он тогда сказал?

Ах да! «Ха-ха! Что же мне ещё остаётся? Объявить, что наш достопочтенный кавалер ордена Мерлина вернулся с того света призраком?»

Кто бы мог подумать, что Питер Петтигрю действительно явится к нему собственной персоной! И это не призрак, как он пошутил, а самый настоящий живой человек.

— Это действительно Питер Петтигрю? — Фадж беспомощно оглядел своих коллег. Как же ему сейчас не хватало Амбридж! По крайней мере, она бы посоветовалась с ним, прежде чем затевать что-то подобное.

— Мы провели тщательное расследование, — подтвердила Амелия Боунс. — И можем подтвердить его личность.

— Более того, — добавил Скримджер, — предварительное расследование показало, что он, возможно, был на стороне Тёмного Лорда.

Один из них точно был невиновен. Сириуса обвинили в убийстве Питера Петтигрю. Но теперь, когда «убитый» воскрес, кому же верить?

Даже Хагрид не мог поверить своим глазам.

— Исо… — только и выдохнул он.

— Не волнуйся, Хагрид, — сказал Исо. — Гарри всё тебе объяснит, когда ты вернёшься.

— Так ты знал?! — возмутился Хагрид. — Гарри и остальные знали, а ты мне ничего не сказал?!

— Да мы и сами узнали ненамного раньше тебя, — пробормотал Исо и нервно поправил галстук.

Всего-то на одних рождественских каникулах… Ну, Гарри узнал.

— Да и потом, — поспешил он перевести тему, — ты был так занят делом Клювокрыла, что мы не хотели тебя беспокоить.

— Борода Мерлина! — Хагрид протянул руку к бороде. — Так все эти годы я зря винил Сириуса?

— А то! — Из кармана Исо выпрыгнули карманные часы и приземлились на его раскрытую ладонь. — Я-то думал, что мы с тобой друзья, а ты ни разу не навестил меня в тюрьме!

http://tl.rulate.ru/book/114207/4468993

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку