Читать Грань Пустоты: Наследие Короля Пиратов / Грань Пустоты: Наследие Короля Пиратов: Глава 21 Кайдо в бешенстве :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Грань Пустоты: Наследие Короля Пиратов / Грань Пустоты: Наследие Короля Пиратов: Глава 21 Кайдо в бешенстве

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 21: Кайдо в бешенстве

Прошёл день с тех пор, как Джек Засуха, один из трёх катастроф Кайдо, перестал выходить на связь. Для столь важного и сильного бойца это было чрезвычайно необычно. Джек был известен своей безжалостностью и силой. Если он перестал выходить на связь, это означало одно — он столкнулся с серьёзной угрозой. Подчинённые Кайдо знали, что такое исчезновение предвещает большую беду, и напряжение среди людей Кайдо росло с каждой минутой.

В тронном зале, на вершине их штаба, сам Кайдо, Йонко и повелитель Пиратов Зверей, сидел на своём троне, его глаза пылали гневом. Он чувствовал, что что-то не так, и его инстинкты подсказывали ему, что это связано с Морским Дозором. Кайдо уже знал, что недавно один из их новых вице-адмиралов, Джексон, проявлял активность в море.

— Найдите его и выясните, что произошло! — прорычал Кайдо, его голос прогремел, словно гром. Сила его ярости казалась почти осязаемой, как будто сама земля содрогалась от его слов. — Если кто-то осмелился тронуть моего человека, они за это заплатят!

Люди Кайдо, стоявшие перед ним, переглянулись, зная, что с гневом Кайдо шутить нельзя. Они немедленно бросились выполнять приказ.

Команда Кайдо немедленно развернула поисковую операцию. Они использовали вивр-карта Джека, которая указывала его текущее местоположение. Когда карта показала, что он находится в открытом море, они направили туда флот. Местоположение Джека, судя по вивр-карты, было далеко от ближайших островов или портов, и это вызывало серьёзные опасения.

Флот из нескольких кораблей приближался к месту, отмеченному вивр-картой. Морская гладь казалась спокойной, и это только усиливало тревогу. Если бы Джек столкнулся с кем-то сильным, по логике, на поверхности должны были бы остаться обломки его корабля или следы сражения. Однако океан был безмолвным, и не было видно никаких признаков битвы.

— Всё слишком тихо… — пробормотал один из людей Кайдо, стоя на палубе и смотря как вивр-карта Джека тянется в низ на дно моря. — Это нехороший знак.

— Отправляйте водолазов, — скомандовал старший офицер. — Мы должны узнать, что произошло.

Он приняли решение отправить водолазов для обследования морского дна. Их люди подготовились к погружению, одевшись в снаряжение и закрепив верёвки. Вскоре они исчезли под поверхностью воды, оставив на палубе напряжённую тишину.

Прошло несколько минут, пока водолазы исследовали дно, и, наконец, они наткнулись на тело. Джек лежал среди подводных скал, его огромное тело казалось неподвижным, но ещё дышащим. Вода была холодной, но благодаря своей природе рибо-человека, Джек оставался живым. Однако на его теле зияла рана — ожог на животе, который напоминал удар мощного огненного оружия. Это был явный след от атаки.

— Мы нашли его! — доложил один из водолазов по связи. — Он ранен, но жив. Поднимаем его на поверхность.

Когда Джека подняли на палубу корабля, медики немедленно начали оказывать ему помощь. Его кожа была бледной, но его глаза были полны гнева и решимости. Офицеры и медики окружили его, стараясь понять, что же произошло.

— Это след от огня, — сказал один из офицеров, осматривая ожог на его теле. — Похоже, это работа Морского Дозора.

Джек, несмотря на слабость, поднял голову. Его голос был хриплым и слабым, но полным ярости.

— Я случайно наткнулся на их корабль… атаковал… почти уничтожил их… — прохрипел он. — Но потом вернулся Джексон… не знаю где он был но... его не было на корабле. Он ударил меня огнём… сбил в воду.

Слова Джека вызвали негодование среди людей Кайдо. Джексон, недавно назначенный вице-адмиралом, был известен своими способностями и дерзостью. Он уже прославился тем, что два месяца назад, вместе с лунарианцем Алексом, захватил Шики и его команду. Шики теперь находился в Импел Даун, ожидая казни в Маринфорде.

Когда весть о состоянии Джека достигла Кайдо, его ярость вспыхнула, как неистовствующий пожар. Его глаза сузились, а челюсти напряглись, как будто он готов был разорвать любого, кто стоял перед ним.

— Джексон… — прорычал он, сжимая кулаки. — Они осмелились тронуть моего генерала? Я сам отправлюсь за ним и разберусь с этим дозорным!

Его тело начало светиться, а чешуя на руках становилась всё плотнее. Офицеры отступили, видя, что Кайдо собирается использовать свою полную силу.

— Если они направляются в Импел Даун, значит, у меня есть шанс перехватить их по пути, — произнёс он, сверкая глазами. — Готовьтесь, я выдвигаюсь немедленно.

Кайдо, не желая терять ни секунды, начал превращение. Его тело начало увеличиваться, покрываясь лазурной чешуёй. Голова обрела форму дракона с длинными оленьими рогами, а его глаза запылали яростью. Из пасти вырывался пар, когда он собирал энергию для трансформации. Вокруг него начали формироваться "Пламенные Облака" — его способность создавать огненные, материальные облака, которые позволяли ему летать и маневрировать в воздухе.

Он взмыл в небо, паря на облаках, которые пылали и закручивались вокруг его огромного тела. Эти облака, способные поднимать целые острова, теперь несли его к Джексону.

— Я разнесу их в клочья! — ревел Кайдо, когда его тело устремилось к небу, а от его ярости заволновалось всё вокруг.

Кайдо двигался на огромной скорости, его тело извивалось в небе, словно змеевидный дракон. Пламенные облака, поддерживавшие его, создавали огненный след, который сиял в темноте. Волны поднимались вслед за ним, как будто даже природа реагировала на его силу. Ветер свистел в его ушах, а небо разрывали молнии, сопровождая его путь.

— Джексон… — прорычал он, его голос эхом разносился по воздуху. — Ты не скроешься от меня.

Пламенные облака, поддерживающие Кайдо, становились плотнее, создавая грозовой фронт. Он использовал "Жаркое Дыхание", выдыхая огромный поток огня, который поджигал поверхность воды внизу, словно предвещая предстоящую битву. Волны поднимались, а шторм разрастался, сопровождая Кайдо в его гневе.

С каждым движением его драконье тело извивалось, управляя направлением полёта. Его глаза сияли, как две яркие звезды, и он чувствовал присутствие Джексона, словно маяк в ночи, и знал, что их столкновение неизбежно.

— Морской Дозор узнает, что значит осмелиться на такую дерзость, — прогремел он, его голос смешался с грохотом молний.

Кайдо парил на пламенных облаках, его тело скользило в воздухе, а огненные шлейфы за ним оставляли яркие следы в небе. Волны вокруг него достигали невиданных высот, отражая всю мощь Йонко. Он летел к месту, где, по его сведениям, должен был находиться корабль Джексона.

Кайдо знал, что Морской Дозор был мощным противником, но это его не останавливало. Он чувствовал кровь и адреналин, наполнявшие его тело, и знал, что Джексон заплатит за дерзость. Он разжёг свои огненные облака ещё сильнее, усиливая скорость и яркость полёта.

— Я не позволю им сбежать, — прорычал он. — Они узнают, что значит гнев Кайдо!

Путь впереди был ясен. Его цель была близка, и он собирался столкнуться с врагом, не остановившись ни перед чем.

http://tl.rulate.ru/book/114192/5125523

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку