× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Hogwarts starts with stealing power / Хогвартс: начал с силой воровства: Глава 119

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лин Ся чудесно провела семь дней. Потом она включила режим "социального животного", характерный для китайских студентов, и составила себе плотный график учёбы, буквально забитый заданиями.

Драко не сказать, чтобы отдыхал больше. У Лин Ся, всё-таки, были каникулы, а у него - нет. На второй день каникул его куда-то увлёк дядя Люциус, чтобы продолжить "курс наследника".

Драко не вдавался в подробности, но рассказал расписание: подъем в шесть утра, учёба до двенадцати дня. Перерыв на обед всего два часа, а потом снова учёба до шести вечера. Часовой перерыв на ужин, а в семь вечера - занятия, которые длятся до девяти.

Обычно в это время, вернувшись в общежитие, оставалось только принять душ и лечь отдыхать. Но Драко занимался "Тайной записями о пурпурно-золотом мистическом ганге", и его энергетический уровень значительно повысился, так что теперь он без труда справлялся с такой нагрузкой.

Помимо повседневных тренировок и учёбы, Лин Ся добавила в свой график стрельбу из лука. Деревянный лук, полученный в лаборатории Хогвартса, был сделан эльфами, и профессор Бабель упоминал, что он очень хороший. Даже профессор считал его хорошим, значит, Лин Ся сможет использовать его долгое время.

Магия сильна, но её применение немного однообразно. Британские волшебники предпочитают просто тыкать палочкой в людей и произносить заклинание, чтобы выпустить магическую силу. Получается, что тот, кто первым начинает действовать, побеждает, при прочих равных условиях.

Такой способ ведения боя очень непредсказуем. Взрослого мага может убить слабый несовершеннолетний волшебник, застав его врасплох. Лин Ся это показалось странным - слишком уж простой способ ведения боя.

Если она научится стрелять из лука, то сможет использовать деревянный эльфийский лук, чтобы отправлять свои заклинания на большое расстояние, гораздо дальше и точнее, чем палочка.

Деревянный лук изначально не был оружием ближнего боя. Конечно, существовали "лучные боевые навыки", позволяющие защищаться от противника, вступившего в ближний бой. Но такое дальнобойное оружие никогда не сможет сравниться по мощи с оружием ближнего боя.

Лин Ся уверена, что такое оружие идеально подходит для ведения скрытной войны, например, чтобы тайком выпустить стрелу в спину противнику.

— Свищ! Свищ! Свищ!

В конюшне поместья Малфоев слышался свист стрел, рассекающих воздух. Погода в Британии всё ещё холодная, идёт снег, и видимость плохая. Но для магии изменение климата - дело лёгкое.

Нарцисса, узнав, что Лин Ся хочет тренироваться в стрельбе из лука, специально пригласила мастера стрельбы из лука. Мастер создал волшебный круг в конюшне, и там стало тепло, как весной. Также включили дополнительное освещение, чтобы Лин Ся лучше видела мишень.

Три стрелы пролетели по спирали в воздухе и со звоном вонзились в солому. Маг Десо подошёл, чтобы осмотреть мишень, и, не удержавшись, воскликнул в восхищении:

— Какая сила у этой юной волшебницы!

— Она не только попала в "яблочко", но и разделила пополам стрелу, которая уже была в мишени. Новая стрела разрезала старую пополам!

Маг Десо несколько раз воскликнул: "Боже мой!", а потом показал Лин Ся большой палец вверх:

— Точность и сила стрельбы у тебя лучше, чем у любой юной волшебницы, которую я когда-либо видел!

— Твоя сила уже сравнима с силой взрослого волшебника, и даже точность такая же. Могу гарантировать, что многие взрослые волшебники тебе проиграли бы.

Лин Ся осталась равнодушна. Она немного схитрила, но ничего особенного. Она заметила, что тренируясь в стрельбе из лука, она может также практиковать свои экстрасенсорные заклинания.

Сейчас она может свободно управлять своим зрением. Мишень на расстоянии 50 метров для неё не проблема, 100 метров - тоже. Если не обращать внимания на попадание в "яблочко", главное - попасть в мишень. Лин Ся подсчитала, что с помощью экстрасенсорных заклинаний её дальность стрельбы может достигать 500 метров.

— У меня просто зрение лучше, я всегда чётко вижу. Маг Десо, если ты плохо видишь вдалеке, как ты можешь целиться?

Маг Десо - известный мастер стрельбы из лука в волшебном мире. Он обладает мягким характером и готов помогать другим. Можно сказать, что он немного педагог, поэтому он принял приглашение Нарциссы и приехал в поместье Малфоев, чтобы обучать Лин Ся.

В противном случае, если бы мастер стрельбы из лука его уровня действительно хотел обучать студентов, то обычно необходимо было представить информацию о студенте, а потом он отбирал учеников по силе, потенциалу, возрасту и другим факторам.

Лин Ся никогда не участвовала ни в каких соревнованиях по стрельбе из лука, так что её бы не выбрали.

Десо выполнял задание в ближайшем районе, и это было приглашение от семьи Малфоев, так что он выкроил время, чтобы приехать и посмотреть. Он не ожидал, что останется.

Сначала Маг Десо демонстрировал Лин Ся различные приёмы стрельбы из лука. Ему совсем не нужно было целиться; он сбивал все снарды и снаряды, которые летали в воздухе, стреляя из лука.

Это были снарды с "заклинанием уклонения"!

Лишь на летающей метле можно было едва ли догнать их, но он сбил их одной стрелой, только одной стрелой, и чисто их уничтожил.

Лин Ся тут же увлеклась. Именно такой стрельбы из лука она хотела.

Маг Десо не задумываясь ответил:

— Мы не целимся в предметы глазами.

— Не глазами?

Маг Десо улыбнулся:

— Если бы всё зависело от зрения, это ограничило бы возможности стрельбы из лука. В стрельбе из лука очень важно шестое чувство, и хорошие лучники полагаются на шестое чувство.

Он добавил:

— Я этому научился у чемпиона мира по стрельбе из лука в мире магло. Я специально поклонился маглу в качестве учителя. Должен сказать, что в мире магло тоже есть много преимуществ.

Лин Ся любопытно спросила:

— Что такое шестое чувство?

Маг Десо:

— Это интуиция. Я знаю, что это грубое описание, но для меня это интуиция и ощущение.

— Я не мог чётко видеть предмет, он был размытым в моём видении, возможно, всего лишь маленькой точкой, но моя интуиция помогла мне настроить тело, натянуть тетиву лука соответствующей дугой и выстрелить.

Он свободно рассказал о своих великих достижениях.

— Однажды я использовал свою интуицию, чтобы выстрелить в волшебника, который использовал заклинание невидимости. Я не использовал контразаклинание, но моё шестое чувство обнаружило его присутствие, поэтому я навскидку натянул тетиву. Не ожидал, что смогу выстрелить с тысячи метров. И попал!

Лин Ся похвалила:

— Маг Десен такой крутой!

Маг Десен махнул рукой:

— Пустяки, пустяки. Завтра я научу тебя более сложным техникам. Можешь называть меня учителем.

У Лин Ся лицо слегка изменилось, она кивнула:

— Спасибо, учитель.

Вечером Маг Десен отдыхал около поместья, а Лин Ся осталась в поместье Малфоев, чтобы сопровождать тётю Нарциссу.

В гостиной Нарцисса с любовью смотрела на Лин Ся:

— А ты со мной. Вся семья занята своими делами, и они почти забыли, что здесь ещё кто-то остался.

Эта фраза звучала немного раздражённо и как жалоба.

Лин Ся не знала, что ответить, поэтому просто промолчала.

Тётя Нарцисса пожаловалась мимоходом, а потом спросила:

— Тебе нравится учиться стрельбе из лука у Мага Десена?

Лин Ся кивнула:

— У Мага Десена действительно отличный талант к стрельбе из лука, и я многому научилась, общаясь с ним.

Она рассказала, что Маг Десен попросил её изменить свой рассказ.

Хотя в британском волшебном мире не придают большого значения наследственности, в некоторых древних школах "учитель" всё ещё имеет большой вес, в отличие от системы профессоров в академии.

Нарцисса удивилась, глядя на Лин Ся:

— Похоже, у тебя действительно большой талант к стрельбе из лука. Маг Десен попросил тебя называть его учителем, значит, он хочет научить тебя более сложным вещам. Обычные уроки тебе не помогут.

Лин Ся:

— Поэтому я думаю о подготовке какой-нибудь церемонии посвящения в ученики.

Тётя Нарцисса немного опустила глаза и сказала, задумавшись:

— Тебе не нужно беспокоиться об этом, я подготовлю всё необходимое.

Она улыбнулась:

— Не волнуйся, я расплачусь с твоими родителями. Я примерно знаю, что нужно Магу Десену.

Раз так, то Лин Ся больше не волновалась.

Вечером Лин Ся писала письма в своей комнате.

Проложив дорогу для результатов двух экспериментов, пора предложить ещё один способ создания волшебной палочки.

В этот раз она предложила [Палочку Победы]:

Использование широко распространенных в волшебном мире сорняков в качестве сердцевины палочки, в сочетании с сосной, которую тоже можно встретить везде, позволяет создать хорошую проводящую палочку, которую может использовать любой, и её мощность всего на 20% ниже, чем у палочки, изготовленной на заказ.

Лин Ся не забыла советы 智明罗盘:

[Эта палочка прославила тебя и была номинирована на премию "Выдающиеся молодые таланты Мерлина", но она может нарушать "Правила волшебных палочек". Министерству магии потребуется добавить средства отслеживания при изготовлении палочки. С некоторыми специальными настройками палочку можно избежать надзора].

Поскольку в будущем за ней будет ведёнов надзор Министерства магии, она немного подумала и решила, что можно сразу же установить сотрудничество с Министерством магии.

У нее уже есть некоторые данные исследований этой палочки, поэтому она решила сначала "привить вакцину" мистеру Олливандеру.

[Дорогой мистер Олливандер:

Здравствуйте! Как дела?

Я очень рад поделиться с вами своей радостью. После того, как я изобрёл магнитную палочку, я очень заинтересовался изучением волшебных палочек. Даже когда я исследовал молодежное мыло для лица, я не забывал изучать волшебные палочки, поэтому я сделал удивительное открытие!

Вы никогда бы не подумали, что волшебные сорняки, которые можно встретить везде в волшебном мире, на самом деле могут сочетаться с сосновыми деревьями, которые тоже растут везде, и взаимодействовать с резонансом магии.

Это явление поразило меня. Я подумал, что из этого можно сделать палочку: использовать волшебный сорняк в качестве сердцевины палочки и сочетать его с сосновой древесиной. Возможно, будут неожиданные сюрпризы. Я предварительно назвал её "палочкой из сорняков".

Дары природы удивительны, не так ли?

Желаю:

Крепкого здоровья и денег каждый день.

Студент/Сотрудник: Лин Ся

9 января]

К письму приложен документ: "Новейшее описание исследования и протокол экспериментальных данных "Палочки из сорняков".

Отдельное постскриптум к отчёту: [Да будем мы все на правильном пути, и да сподобит нас снова богиня удачи. Я с огромным энтузиазмом занялся исследованием новых методов создания волшебных палочек]

В этом году снежная буря оказалась неожиданно холодной.

Дверь магазина Олливандера на Косой аллее пустует, и продавец сидит без желания у двери, ожидая, что появятся покупатели.

Когда начинается метель, почти никто не выходит на улицу, и даже Косая аллея включила свою защиту от барьеров.

Продавец подумал про себя: вот бы он знал, что переедет с Косой аллеи до начала метели, иначе он воспользовался бы метелью в качестве отговорки не ходить на работу.

Живя в безопасности Косой аллеи, нет отговорки даже если не хочешь идти на работу.

Покупателей не было, поэтому мистер Олливандер изучал волшебные палочки с особой тщательностью. Продавец бросил на него взгляд и увидел, что он измеряет палочку и бормочет что-то непонятное.

— Тук-тук!

Прозвучал легкий звук, но продавец его игнорировал. Должно быть, мистер Олливандер снова занимался исследованиями.

— Тук-тук-тук!

Звук стал громче, и теперь уже не только продавец, но и Олливандер услышал его.

http://tl.rulate.ru/book/114173/4337835

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода