Читать The Beginning After the End / Начало после конца: Глава 436 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод The Beginning After the End / Начало после конца: Глава 436

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Артур Лейвин

Темная фигура прошла между огромными сучьями бесконечно поднимающихся деревьев. Движение было слишком быстрым, а покров слишком плотным, чтобы я смог разглядеть какие-либо детали. Даже с активным Сердцем Мира я не смог почувствовать ни маны, ни эфира от тени за то короткое мгновенье, что мне удалось ее увидеть.

"Что это было?" спросила Элли, ее голос был высоким от нервного напряжения.

"Нам нужно двигаться", - сказал я, оглядывая окрестности в поисках хоть какого-нибудь намека на уходящую тень или путь вперед.

Корни извивались в воде, как извилистые тропинки, большинство из которых были достаточно широкими, чтобы выдержать запряженную зверем повозку. Вода, в которой они росли, была настолько прозрачной, что скрывала их глубину, создавая оптическую иллюзию, из-за которой мшистые камни на дне озера казались всего в нескольких дюймах под поверхностью.

"Вверх или вниз?" спросила Каэра, ее глаза были расфокусированы, так как она использовала органы чувств своих дронов вместо собственных. "Ветви достаточно широкие, чтобы легко ориентироваться, даже для твоего медведя, и более плотно сплетены, чем корни".

Я взглянул на Сильви, которая неподвижно лежала на спине Бу, укрытая моей броней. Элли защищала ее одной рукой. "Это рискованно. Если на нас нападут, любой из нас может быть сбит одной из этих веток".

"Эй, Чулио, если ты наполовину феникс, что происходит, когда ты превращаешься? У тебя, например, появляется только одно крыло? Или ты получаешь только клюв и хвост?" дразняще спросил Реджис.

"У меня нет таких отростков из ягодиц. Я могу трансформироваться полностью, но... трудно поддерживать такую форму", - признался Чул, видимо, не обратив внимания на колкость Реджиса.

Элли наколдовала полосу маны, которая обернулась вокруг Бу и Сильви, удерживая мою связь. Когда это было сделано, появились три шара яркой маны и беззвучно закружились вокруг ее правой руки. Пот, выступивший на ее лбу, и гримаса на лице говорили о том, о чем я уже думал: с присутствием Чула и Сильви эта зона будет сложнее, чем все, с чем мы столкнулись во время нашего последнего восхождения.

" Чул, веди нас". Я указал на близлежащий корень, на который мы могли легко забраться и перейти через воду. "В том направлении корни толще".

Чул подошел к краю маленького островка, на котором мы стояли, и легко запрыгнул на корень, верхушка которого выступала из воды на 2 метра. Он приземлился с неожиданной для его размеров легкостью, огляделся вокруг, а затем протянул руку назад, чтобы помочь подняться следующим.

Как раз в тот момент, когда Каэра потянулась к его руке, из тени выплыло темное пятно, и Чул исчез в нем.

Каэра отпрыгнула назад, едва избежав пары длинных хвостов, пронесшихся позади набирающего скорость зверя.

В мгновение ока размытая фигура пронеслась мимо нас, обогнув верхнюю часть воды, а затем поднялась вверх, в паутину огромных конечностей над нами.

Я направил эфир в "Шаг Бога", и перед моими глазами засветились эфирные пути. Пути расходились от меня, как фиолетовые молнии, соединяя каждую точку с каждой другой, но только на пять метров. Пути просто обрывались, те, что были непосредственно вокруг меня, отделялись от всех остальных, и оба набора постоянно находились в движении, смещаясь и искажаясь, но никогда не соединяясь вновь.

Всплеска энергии Сильви было достаточно, чтобы объяснить, что именно происходит.

Черные огненные стрелы пронеслись по затененному лесу, когда я отпустил божественную руну. Выстрелы Каэры не попали в цель, за ней увязалось то, что, как я теперь понял, было существо ромбовидной формы с сумрачной плотью. Оно имело два длинных хвоста, похожих на кнуты, на конце каждого из которых росли отвратительные колючки. Несмотря на огромную массу - размах его крыльев был не меньше, чем у Сильви в ее драконьей форме, - оно плыло по воздуху с большей скоростью, чем любая рыба в воде.

Внимание Реджиса было сосредоточено на летающем существе, а в голове раздалось веселое рычание. 'Похоже, острая курица не подходит демоническому лучу манты'.

"У него что-то на спине", - срочно сказала Элли, ее острые глаза улавливали детали, которые остальные не могли разобрать. "Мне кажется, оно замедляется".

Напитав свое зрение эфиром, я смог разглядеть блестящую красную нашивку на черной шкуре. Пока я наблюдал, существо начало светиться изнутри, его полет стал неустойчивым, а выступающие крылья покачивались. Неясная красная фигура отделилась и исчезла в воде, а свечение стало еще ярче. Плоть раскололась, и из образовавшихся трещин вырвалось оранжевое пламя.

Зверь внезапно издал резкий визг, от которого мое зрение закружилось, а вибрация словно вогнала ножи в мой мозг. Вдалеке одно из крыльев зверя зацепило дерево, оторвав сук от тела с ужасным мокрым раздирающим звуком. Вибрация усилилась, а затем совсем прекратилась, когда зверь рухнул в озеро, исчезнув под бурлящими водами.

Оправившись от последствий вибрации, я вскочил на корень, с которого напали на Чула. Я приостановился, оглядывая лес в поисках любого признака опасности, прежде чем снова попытаться разобраться в эфирных путях.

Я был уже за краем видимого мною эффекта, где пути обрывались. Остров, на котором мы появились, все еще был отрезан от всего остального, но я уже чувствовал путь к месту, где упал Чул, и не терял времени, прежде чем ступить в них. Появившись в нескольких десятках метров на вершине корня, ближайшего к тому месту, где лежало безжизненное тело существа, я тут же был облит горячим паром, а с поверхности воды хлынул поток пузырьков, шипящих и пенящихся, так как облако заслоняло то, что происходило под водой.

Как раз в тот момент, когда я собирался прыгнуть в воду, что-то вспыхнуло.

От Чула шел пар и дым. Его кожа приобрела пепельно-серый цвет, на руках, шее и лице выступили расплавленные вены. Его глаза пылали внутренним светом, просвечивая сквозь пар. Пока я наблюдал за ним, его плоть понемногу обесцвечивалась.

Он протянул руку к корню, на котором я стоял, используя его для опоры. "Сотри свое озабоченное выражение лица. Я не ранен".

'Эй, босс, Сильви начинает действовать...'

Я выругался, внезапно почувствовав, как хаотический поток эфира начал бить по реликтовым доспехам, просачиваясь наружу и впиваясь когтями в воздух. Я был слишком сосредоточен на монстре и полностью потерял концентрацию на сдерживании эфирного заклинания.

Схватив Чула, я сделал божественный шаг как можно ближе к остальным. Пространство внутри сферы изломанных путей быстро увеличивалось, и вокруг них сгустился эфир. Сконцентрировавшись на Сильви, я подтолкнул заклинание обратно вниз, пока оно снова не оказалось полностью заключенным в реликтовую броню.

"Похоже, это может стать небольшой проблемой", - сказал Реджис.

Щеки Каэры побледнели, она осматривала окружающий лес, крепко сжимая меч в обеих руках. "Я ничего не почувствовала от этого существа. Только уловила намеки на его движение от моей реликвии. Кто-нибудь еще мог почувствовать его ману?"

Элли покачала головой. Под ней Бу зарычал от разочарования.

"Я почувствовал его пасть, когда она сомкнулась вокруг меня", - сказал Чул, небрежно перекинув оружие через плечо. "Тем не менее, он умер достаточно легко".

По недоверчивому выражению лица Каэры я понял, о чем она думает. Если бы это существо схватило ее или мою сестру, атака прошла бы совсем по-другому.

В мане вокруг Элли произошел сдвиг, и ее глаза резко расширились. Она наклонилась к Чулу и принюхалась. "Может, они и не излучают ману, но у них есть отчетливый запах. Маслянистый и... фу, мерзость. Как у разложившейся рыбы. Он довольно сильный. Этого должно быть достаточно, чтобы определить, когда один из них рядом".

"Я не вижу причин для беспокойства", - пожал плечами Чул. "Я легко уничтожил скайрэя. Если сестренка сможет учуять их по вони, оставшейся от моей плоти, то нас больше не застанут врасплох".

"Скайрэй? Ты знаешь этих существ?"

Чул уперся острием своего оружия в землю и оперся на рукоять. "Я слышал рассказы о подобных мана-зверях в Эфеоте. Бездонный скайрэй - непревзойденный хищник, его контроль над маной настолько совершенен, а крылья так быстры, что даже охотники на фениксов иногда оказывались застигнутыми врасплох."

"Бездонный скайрэй, да?" спросил Реджис, фыркнув. "Немного драматично".

"Разве имеет значение, как оно называется?" сказала Каэра, поворачивая шею, наблюдая за деревьями. "Каков наш план, как пройти через эту зону, сохранив жизнь?"

"Корни слишком открыты", - сказал я, размышляя вслух.

Внизу, на уровне воды, корни торчали, разрастаясь друг вокруг друга в замысловатую паутину. Выше, на ветвях гигантских деревьев, по крайней мере, была листва, чтобы обеспечить нам хоть какое-то прикрытие. Вероятно, хищники использовали их, чтобы оставаться незамеченными и следить за всем, что движется по корням внизу. Я мог только надеяться, что мы сможем сделать то же самое.

Каэра проследила за моим взглядом. "Как ты думаешь, мы сможем подняться выше того места, где охотятся эти существа? С твоей способностью к телепортации мы могли бы с относительной легкостью преодолеть несколько миль".

"Это не так просто". Я потер затылок. "Каждый раз, когда я отвлекаюсь от Сильви, ее сила непредсказуемо возрастает, что подвергает нас еще большей опасности".

"Ах, я могу легко решить эту проблему". Чул поднял Каэру, как ребенка, и посадил ее на Бу позади Элли.

Каэра замерла, затаив дыхание, пока все не закончилось, а затем порывисто выпустила его. "Пожалуйста, не делай так больше", - жестко сказала она, устраиваясь на медведе и чувствуя себя невероятно неловко.

Замешательство Чула было очевидно, но он лишь пожал плечами. "Держись за зверя".

Стоя на коленях, Чул подошел к Бу и подхватил медведя-хранителя и всех остальных на руки. "Если это существо сродни бездонным скайрэям Эфеота, его привлечет быстрое движение".

Не дожидаясь ответа, Чул взмыл в воздух и медленно направился к ветвям над головой.

Я ждал, наблюдая за всем вокруг в поисках любого признака нападения. Лес был спокоен, и нападения не последовало.

Задействовав "Шаг Бога", но не активируя его, я наблюдал за тем, как грубая сфера с разъединенными путями поднимается вместе с Сильви. Когда Чул благополучно усадил Бу на землю, я шагнул к ним, прямо за пределы сферы влияния Сильви. Даже за то мгновение, что потребовалось для этого, ее заклинание вспыхнуло, заставив моих спутников зашипеть, как графический глюк в старой земной видеоигре.

Я усилил контроль над эффектом, и все стабилизировались.

Каэра быстро соскользнула со спины Бу, и я уловил серебристый блеск, когда ее дроны приблизились. "Я не чувствую никакого движения поблизости".

Махнув рукой остальным, я указал вдоль ветки. Оно было достаточно широким, чтобы двадцать солдат могли идти бок о бок, а по краям круто загибалось вниз.

Не проявляя никаких колебаний, Чул повел нас за собой. Мы двигались осторожно, стараясь не шуметь и не делать резких движений, которые могли бы привлечь внимание, и чтобы не потерять опору на шершавой коре. Я шел рядом с Бу, а Каэра держалась между мной и Чулом.

Продвижение было медленным, а настроение напряженным. Мое внимание было сконцентрировано на сдерживании заклинания Сильви, наблюдении за тем, не появятся ли еще скайрэйи, и поиске дальнейшего пути.

Каэра и Элли стали нашими главными разведчиками. Звериная воля моей сестры усилила ее чувства сверх того, чего я мог добиться с помощью эфира, а дроны Каэры позволяли ей искать вокруг нас угрозы и легкодоступные переходы между ветвями.

Мы двинулись наружу, прочь от ствола дерева, и ветви по мере нашего продвижения слегка сужались. Наш первый переход на другую ветку был относительно легким. Я выбрал ту, которая пересекалась прямо под нашей веткой, но по которой мы шли в относительно том же направлении. Мы смогли спрыгнуть на нее без происшествий.

Сохраняя медленный, но уверенный темп, мы переходили с ветки на ветку в течение тридцати минут или более без происшествий.

"Артур, вода". Элли указала через край на широкую полосу чистого озера внизу.

Бесформенные красные точки кружились в озере, слишком далеко, чтобы разглядеть какие-либо детали. Пока я смотрел, к воде спустилась тень в форме ромба, и красное пятнышко вскочило на ее спину. Через несколько мгновений скайрэй и его пассажир исчезли в лесу.

"Что-то на нем ехало", - сказала Элли, перегнувшись через край ветки, чтобы получше рассмотреть его. "Оно выглядело... ладно, это странно, но оно почти походило на человека".

"Что-то похожее на разумное существо, которое мы встретили в снежной зоне?" спросила Каэра, с любопытством поворачивая шею.

Когда Реджис забеспокоился, я оглянулся на нас и увидел, как сверху пикирует еще один скайрэй. Время, казалось, замедлилось, и я наблюдал, как теневой скайрэй спускается.

Создав эфирное лезвие, я слегка повернулся, исправляя положение ног на неровной коре, и прыгнул к монстру. Когда я это сделал, его движение вперед прекратилось, затем изменилось, и он взлетел обратно в воздух вне пределов досягаемости. В мгновение ока оно снова переместилось, сменив положение, казалось, не двигаясь, и оказалось в трех метрах слева от прежнего места. Как ни странно, я снова стоял на ветке.

Время, почти остановившееся, помчалось вперед так быстро, что я не успел среагировать на приближение скайрэя и даже предупредить остальных.

Он ударился головой о нашу ветку, его тело разлетелось на куски, и из него хлынула кровь. Ветка затряслась с такой силой, что я упал на одно колено - мое чувство равновесия уже нарушилось из-за того, что меня мотало туда-сюда во времени и пространстве.

Элли закричала, полностью потеряв опору, и Бу пришлось схватить ее за заднюю часть доспехов, так что она болталась у него в челюстях, как детеныш.

Каэра споткнулась, и казалось, что она вот-вот упадет с ветки, но ее нога уперлась в воздух, и она встала на более устойчивую опору. Чул, стоявший рядом с ней, крутанулся на месте и замахнулся своим оружием, но ему оставалось только недоуменно моргать, глядя на искалеченное тело скайрэя.

Ветка снова задрожала, и по лесу разнесся огромный треск. Дерево раскололось в том месте, куда ударил скайрэй, и вся структура опустилась на полметра. Бу впился когтями и прижался к коре. Чул, на этот раз среагировав быстрее, схватил Каэру и взлетел с ветки.

Приняв в долю секунды решение не использовать ни одну из своих техник перемещения, опасаясь, что магия Сильви может оказаться опаснее, чем падение, я бросился за Сильви и Элли.

Дерево и кора разлетелись в щепки. Все несколько десятков метров ветки отделились и упали, и мы упали вместе с ней. Я успел только разглядеть Каэру и Чула, пролетающих над нами, прежде чем мое тело отлетело в сторону.

Где-то вдалеке, у самого узкого края, падающая ветка ударилась о другой сук дерева и снова сломалась со звуком, похожим на землетрясение.

Недолго думая, я ударил падающую ветку в тот самый момент, когда она пробила твердую древесину другой ветки. Упираясь руками и ногами в шершавую кору, я бросился на Бу. От удара нас обоих вынесло на открытое пространство, когда падающая ветка столкнулась с еще одной огромной веткой дерева, и обе они разбились с сотрясающим землю треском.

Мы с Бу приземлились на нижнюю ветку, запутавшись в сучьях, дерево под нами болезненно затряслось, а воздух наполнился криками моей сестры.

Усилив свою власть над эфиром, пытающимся освободиться от ограничений реликтовой брони, я вскочил на ноги и стал искать свою сестру, которая больше не была в челюстях Бу. Реджис проявился и направился к Бу, сразу же насторожившись на случай, если шум привлечет к нему внимание каких-либо существ.

Элли висела на видимой нити маны под сломанной веткой, на которой я стоял, а вокруг нее продолжали сыпаться щепки. Далеко под ней две гигантские ветви врезались в озеро с силой, достаточной для того, чтобы сотрясти самые основы деревьев-небоскребов.

Элли больше не кричала. Она тяжело дышала, пот струился по ее лицу, а все ее внимание было сосредоточено на мане, поддерживающей ее.

Потянувшись вниз, я попытался схватить стрелу, с которой была связана привязь и которую Элли пустила в сторону сломанной ветки, но когда моя плоть коснулась маны, все заклинание задрожало.

"Не надо!" воскликнула Элли, крепко взяв веревку с маной в обе руки и сосредоточенно закрыв глаза. "Я... могу забраться наверх".

Прежде чем я успел ответить, движение перенесло мое внимание в глубину леса: черная полоса обогнула дальнее дерево и устремилась к Элли. Три причудливых существа прижались к спине скайрэя, безумно стрекоча и размахивая странным органическим оружием.

Эфир сгустился в моем кулаке, чтобы сформировать меч, но энергия, вытекающая из Сильви, резко возросла, когда я разделил свое внимание.

Лучи черного огня спустились с ветки. Два из них обожгли спину скайрэя, заставив его плоть пузыриться и набухать, словно образовавшийся рубец. Третий ударил одно из существ в грудь и отправил его кувырком в открытое пространство и вниз, к водам внизу, которые все еще вздымались от обломков падающих ветвей.

Бросив быстрый взгляд, я увидел Каэру, прижавшуюся к стволу соседнего дерева; она достала меч, но полностью сосредоточилась на управлении дронами. Чул стоял лицом ко второму скайрэю, когда существо проносилось над ним.

Позади меня Бу стонал от отчаяния, пританцовывая взад-вперед и заглядывая через край в ту сторону, где Элли в данный момент ползла рука об руку по мана-тросу.

Реджис внезапно пронесся мимо меня и спрыгнул со сломанной ветки. Его тело выгнулось наружу, пламя стало зазубренным, шерсть напоминала заостренные шипы, а из спины проросли крылья. Он столкнулся с скайрэем, и Разрушение вырвалось из его челюстей и разорвало его в воздухе. Я почувствовал, как десятки ног, похожих на ножи, которые располагались рядами вдоль брюха скайрея, режут и режут его закаленную шкуру, но только так же смутно, как боль достигла мозга Реджиса под воздействием Разрушения.

Элли дошла до того места, где ее мана-стрела торчала из сломанной ветки, и ухватилась рукой за кору. Я схватил ее за заднюю часть доспехов и легко поднял на твердую землю - по крайней мере, на то, что было ближе всего к твердой земле. Не теряя времени, она отменила свое заклинание и укрылась за Бу.

Реджис и скайрэй падали в озеро на десятки метров ниже. Одно из существ, прижавшихся к его спине, метнуло в моего спутника трехконечное копье, и каждый удар был подобен жалу пчелы, но второго уже не было видно.

Только мгновение спустя оно взобралось на ветку, на которой мы стояли, и дало мне возможность впервые хорошо рассмотреть его.

Хотя туловище и руки были человекоподобными, нижнюю половину его тела составлял широкий плоский хвост, покрытый сцепленными пластинами. Как и у скайрэя, на нижней стороне хвоста росли десятки крючковатых лап, которые легко цеплялись за плотную кору, позволяя ему скакать по поверхности дерева, как термиту. Из спины, как крылья, росли плавники, а все туловище гуманоида было покрыто очень мелкой чешуей.

В когтистых, перепончатых пальцах был зажат хитиновый меч того же светло-красного оттенка, что и чешуя. Четыре маленьких глаза смотрели из двух щелевидных ноздрей на плоской морде, а широкая пасть раскрывалась в рычании, обнажая ряды иглоподобных зубов.

Мимо меня пронеслась стрела, поразив ракообразное существо в грудь. Стрела с маной вырвалась наружу, отклонилась, а затем рассеялась, не причинив вреда своей цели.

Усиливая контроль над доспехами и Сильви в них, я разделил свое внимание и послал эфир в мышцы и суставы, укрепляя не только ноги и нижнюю часть тела, но и плечи, грудь и руки. Если бы я был достаточно быстр...

Я шагнул вперед, используя технику "Взрывной шаг", чтобы мгновенно преодолеть расстояние между мной и существом. В то же время эфир струился вверх по позвоночнику, через плечи, вниз по рукам, в предплечья, запястья и костяшки пальцев. В каждом мускуле и суставе эфир сгорал в идеально рассчитанное время, и каждый из них двигал мой удар вперед с растущей в геометрической прогрессии скоростью и силой.

Верхняя часть тела существа разлетелась в кроваво-красные брызги, когда мой кулак столкнулся с его грудиной. Нижняя часть его тела зашаталась взад-вперед, прежде чем откинуться от ветки и улететь по спирали вдаль.

Несмотря на все мои усилия, моя железная хватка на заклинании Сильви ослабла. Уголком глаза я увидел, как Элли и Бу зашипели, а стрела, выпущенная из тетивы лука Элли, взорвалась. Ее подбросило над землей, и она врезалась в бок Бу.

Я бросился ловить ее, пока она не упала. Она дрожала и в шоке смотрела на свою руку. Гномий лук раскололся, и кость торчала сквозь кожу предплечья.

"Эл!"

Она толкнула меня в грудь своей здоровой рукой и сделала замедленный шаг прочь. "Дай мне немного пространства для дыхания, Арт..."

Мана обвилась вокруг ее предплечья и затянулась, как шина. Элли издала мучительный крик и повалилась спиной на Бу, дрожа с головы до ног, а мана распылилась.

Я оторвал кусок коры. "Вот, прикуси это". Я поднес его, и она взяла его между зубами.

Бу заурчал и прижался носом к ее щеке. Золотистый свет наполнил ее, проникая в грудь, и дрожь ослабла.

Заколдованная шина продолжала затягиваться, заставляя кость проникать под кожу. Одним движением руки она вправила сломанные кости на место. Хотя рана распухла и окрасилась в багровый цвет, постоянный поток крови замедлился до струйки, сдерживаемой маной.

Она вытерла слезы тыльной стороной руки, затем с трудом выпрямилась. "Мама показала мне кое-что на всякий случай. А теперь... пойдем..." Хотя ее лицо было бледным и покрытым каплями пота, она выпрямилась. "Мы не можем больше терять время".

Кивнув, я отвернулся, сгибая и разгибая собственную руку.

Моя рука, от костяшек до плеча, дергалась от боли. Техника взрывного выпада казалась естественным продолжением взрывного шага теперь, когда мое асурское телосложение могло выдержать нагрузку, но у меня было очень мало времени, чтобы попрактиковаться в ней. В отличие от шага, где вся моя тщательно выполненная сила толчка уходила в землю и поглощалась, удар с такой скоростью и точностью возвращал мне почти столько же ударов, сколько и моей цели, вызывая серию микроразрывов и переломов на руке.

Сжав кулак, я следил за исцелением своего тела, осознавая каждую порванную мышцу и растянутое сухожилие, пока они срастались, и желая, чтобы я мог применить ту же силу к своей сестре и исцелить ее руку.

Но времени на раздумья не было. Элли рывком остановилась, вскарабкавшись одной рукой на спину Бу, и уставилась на конечности сверху. "Я слышала ветер над крыльями. И... я чувствую еще один запах".

Мы больше не обсуждали этот вопрос, прежде чем снова двинулись в путь, бегом по ветке с Чулом впереди. Элли, рука которой была перевязана, а оружие уничтожено, держалась за спиной Бу, а ее здоровая рука держалась за Сильви. Каэра мчалась между Бу и Реджисом, наполовину сосредоточившись на дронах, молниеносно проносящихся сквозь листву вокруг нас. Хотя я не мог почувствовать сигнатуры маны скайрэя, я держал активным Сердце Мира, наблюдая за движением маны и эфира в поисках любого признака дальнейшей опасности.

Не успели мы перейти на следующую ветку, как над нами пронесся скайрэй, двигаясь в направлении упавших сучьев. Благодаря предупреждению Элли и Каэры мы успели спрятаться в густой заросли листьев размером с парус, и он исчез за нами.

Но стоило нам выйти из ее укрытия, как появилась другая, на спине которой сидели две ракообразные твари. Один из них щелкал и квакал, тыча своим двузубым копьем в нашу сторону.

Я издал разочарованный возглас. "Вперед, не останавливайтесь!"

Сжав в ладони шар своего оружия, Чул помчался вперед. Бу поспешил за ним, но я заметил, что Каэра с трудом пытается разделить свое внимание. Казалось, она задумалась на мгновение, затем прыгнула на спину Реджиса. Он приостановился лишь на время, чтобы дать ей прийти в себя, а затем бросился за остальными.

Через мгновение скайрэй закружился и спустился к нам сзади, но не атаковал. Вместо этого он издал дозвуковую вибрацию, похожую на предсмертный крик того, первого, с которым мы столкнулись. Впустив эфир в уши, чтобы заглушить шум, я огляделся вокруг, уверенный в том, что произойдет дальше.

Как я и ожидал, из-за спины первого появился еще один скайрэй. Затем появился третий, резко развернувшись в густом клубке ветвей справа от нас.

"Под нами еще два", - сказала Каэра, поворачиваясь на спине Реджиса, чтобы встретиться со мной взглядом. "У каждого по горстке этих чешуйчатых тварей. Они загоняют нас в угол!"

Учитывая скорость скайрэев, у нас не было возможности обогнать их. Однако, учитывая, что это была явно скоординированная атака, я знал, что остановка для борьбы может позволить еще большему количеству врагов найти нас. "Продолжайте двигаться", - приказал я после секундного раздумья.

Сильви, сейчас самое время опомниться, подумал я, не ожидая ответа.

Внезапно один из скайрэев развернулся и сел на ветку в десятках метров перед нами. Три всадника соскочили с него, затем разделились, ползая по бокам и под самой веткой. Еще один скайрэй приземлился позади нас, и с него слезли еще два всадника, которые с оружием наготове устремились к нам на десятках ножеподобных ног.

Черные лучи огня души рассекли воздух. Два из них ударили в скайрэя, заставив плоть пузыриться и лопаться. Два других луча выстрелили влево и вправо, нацелившись на существ, скачущих по вертикальному краю ветки.

В то же время из ладони Элли вырвался светящийся белый болт. Он изогнулся вокруг внешнего края ветки, а через мгновение последовал сотрясающий взрыв, который я ощутил ступнями.

Я сосредоточился на Сильви, на доспехах и заклинании, окружающем ее тело. Держать заклинание бессознательной Сильви под контролем было моей приоритетной задачей.

Когда Сильви была полностью сосредоточена в моем сознании, я использовал лишь самую малость своих мыслей, чтобы наколдовать эфирный клинок в двенадцати метрах позади меня и резко ударить им.

Атака была неуклюжей, замах был слишком коротким, и тварь отпрыгнула назад, чтобы избежать удара. И даже эта неудачная попытка вызвала толчок, от которого Бу потерял опору и споткнулся, едва не опрокинув мою раненую сестру.

И все же, в ту секунду, которую мы выиграли, в воздух взлетела булава с круглым наконечником Чула. Он метнул ее, как ракету, и трещины в голове взревели пламенем, пробив плоть и кости и почти расколов монстра пополам.

Слева от нас по ветке пробиралась краснокожая тварь, ее многочисленные колючие лапы легко цеплялись за толстую кору. Полосы огня души рассекали воздух, словно тени наколдованных Элли болтов, выводя тварь из равновесия, и Реджис добил ее ударом хвоста.

Чул пронесся прямо над трупом скайрэя, когда его оружие вернулось в руку, а Бу и Реджис не отставали, следуя за ним.

"Под нами!" крикнула Элли, указывая на основание соседнего дерева.

Двигаясь, как термиты, десятки тварей быстро взбирались на возвышающуюся конструкцию. Они двигались вверх так же быстро, как мы могли бежать по горизонтальной поверхности, и казалось, что они намереваются отрезать нас.

Под градом заклинаний я осмотрел ближайшие ветви, ища способ изменить направление.

Без моего полного арсенала способностей идти было некуда, кроме как прямо вперед. Пока мы бежали, я искал в тени каждой ветки и корня любые признаки портала выхода. Эта зона не была ограниченным пространством, как пещера, а больше напоминала заснеженную зону Трех Шагов или пустыню, которую мы с Тачи разрушили. В обоих местах, которые, казалось, расширялись бесконечно, зона сама вела меня к цели. Мы шли по ветвям в наиболее естественном направлении, что, как я надеялся, означало...

Мой взгляд зацепился за что-то - прямую грань среди грубых и извилистых органических форм. Я едва успел заметить его, наполовину спрятанного в скоплении спутанных корней далеко в озере под нами.

Элли сразу же подтвердила мои подозрения, ее светящиеся карие глаза были устремлены вдаль. "Это портал!"

http://tl.rulate.ru/book/114117/4365989

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку