Читать Ichigo Awakens / Пробуждение Ичиго: Глава 57 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× План мероприятий на октябрь-январь

Готовый перевод Ichigo Awakens / Пробуждение Ичиго: Глава 57

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

(Холм Сокьёку)

 

Ичиго смотрел, как туннель из клинков растворяется в миллионах лезвий, благородный капитан не терял времени на дерзкого рёка. Одним движением рук Бьякуя Кучики направил поток лепестков лезвий в сторону гибрида. В его глазах читался лишь холодный гнев — гнев на неуважение к закону, гнев за невыполнение обещания покойной жене, предательство лейтенанта, и, превыше всего, на этого дерзкого простолюдина, осмелившегося плюнуть в лицо многовековым традициям.

«Вот это он зол,» — подумал Ичиго, уклоняясь по полю боя, чувствуя ярость в атаках капитана. Всё это было для выигрыша времени, времени, чтобы кто-то нашёл и раскрыл план Айзена. Поэтому он сосредоточился на уклонении и блокировке потоков лезвий, летящих на него со всех сторон. Взрывы Кидо и Реяцу, блокировка широким лезвием меча, простое уклонение — всё, чтобы не дать благородному противнику нанести удар. Бьякуя размахивал руками, как дирижер оркестра смерти против одного соперника.

—Я ожидал большего после нашей первой встречи, Ичиго Куросаки,— сказал Бьякуя, в его словах звучала холодная острота. —Если это всё, на что ты способен, тебе не следовало приходить в Общество душ,— он снова махнул руками, и поток лепестков обрушился на голову Ичиго, а другой — сзади.

—Как закон может быть важнее жизни твоей сестры!?— закричал он, блокируя верхнюю атаку своим клинком, чувствуя, как удар сзади разрывает его бок. Он застонал от боли, но устоял. —Думаю, даже твои родители сказали бы, что что-то здесь не так.

—Кто-то вроде тебя никогда не поймёт бремя, которое я несу,— Бьякуя привёл свои клинки в формацию для одного из своих фирменных приёмов. —Бремя благородного и капитана,— сказал он, окружая Ичиго вихрем смертоносных лепестков. —Хотя, как бы я ни ненавидел тебя за то, что ты подвёл Рукию, у меня есть к тебе благодарность. На какое-то время у меня была надежда. Надежда, что её спасут. Но закон выше жизни одного благородного. Гокей: Сенбонзакура Кагейоши,— сказал он, заставляя сферу взорваться на гибриде. —Кайся за свои грехи передо мной и Рукией в следующей жизни, Ичиго Куросаки,— он наблюдал, как его атака достигла цели, и был немедленно отброшен мощной силой Реяцу.

—Ты знаешь, сколько времени я готовился к этому? Меня тренировали девять человек на уровне капитанов, мастера Сюнпо, Хакудо, Кидо и Зандзюцу,— услышал он голос Ичиго из чёрного вихря с синим и красным свечением. —За последние шесть лет моей жизни, я, наследник клана Куросаки из Живого мира и сын клана Шиба из Общества душ, тренировался до предела своих возможностей и даже больше. Мои клинки — это сила, которая расколет небеса и разорвет их на куски,— он увидел, как гибрид поднялся, его разорванная одежда открыла тысячи затухающих порезов, которые заживали. —Мне плевать на законы и традиции. Я тренировался ради одной цели,— он направил свой массивный клинок в сторону шокированного капитана. —Ты всего лишь ступенька на пути к моей цели, Бьякуя Кучики. Этот бой ты не выиграешь.

—Я поклялся убить тебя,— выдавил Бьякуя, отказываясь поддаваться страху. —Ради своей гордости и защиты Общества душ. Сенкей: Сенбонзакура Кагейоши,— сказал он, окружая их обоих тысячами светящихся розовых мечей в форме своего клинка. —Я показал это только одному человеку. Тому, кого я поклялся убить своими руками. Ты заставил меня сделать это, мальчишка. Почувствуй тяжесть Общества душ,— сказал он, призывая клинок в руку.

—Хорошо,— сказал Ичиго, осматривая окружение. —Тогда я попробую это,— он бросил свой единственный клинок в воздух и махнул рукой вниз. С неба посыпались десятки различных вариаций его меча. —Майонака но Ха,— сказал он, стоя в центре своих клинков.

—Это сила твоего занпакто?— спросил Бьякуя, оскорбленный этим зрелищем. —Призывать больше своих клинков? Ты думаешь, что твой сикай может сравниться с моим банкаем?

—Абсолютно,— сказал Ичиго, хватая зазубренный клинок. —Я бы сказал больше, но это будут спойлеры,— он ринулся навстречу благородному, издавая громкий звон.

 

(С Сой-Фон и Йоруичи)

 

Их столкновение продолжалось, яростный обмен ударами и пинками, локтями и ладонями. Йоруичи видела, что её бывшая ученица достаточно умела, чтобы сравняться с ней, но была отвлечена.

«Тацуки», — подумала она о единственной, кто мог поколебать её старую ученицу, — «ты переступила черту с этим», — она продолжала защищаться от атак Сой-Фон, маленькие слезы стекали по её щекам, когда воспоминания и слова прошлого и настоящего эхом звучали в её сознании.

—Положи свою жизнь на службу ей,— воспоминания звенели с каждым её ударом. Некоторые попадали в цель, некоторые промахивались. —Просто называй меня как хочешь,— каждое слово медленно разрушало оболочку ненависти, которую она выстроила за прошлый век. —Я перевела тебя сюда, потому что у тебя есть потенциал,— её отец, Йоруичи, Тацуки и она сама. —Она оставила тебя, потому что не хотела, чтобы ты стала преступницей ради неё. —Я поклонялась ей,— она закричала от ярости, выпуская технику, которую создала специально для этого боя с падшим наставником.

—Смотри на меня сейчас, Йоруичи!— закричала она, вихрь энергии Кидо излучался от неё. —Это новая техника, которую я изобрела специально для этого!— Йоруичи наблюдала в шоке за глупым действием своей ученицы.

—Сой-Фон, остановись!— закричала она в тревоге. —Твой Сюнко нестабилен! Ты не сможешь поддерживать...

—Смотри, какой сильной я стала!— сказала Сой-Фон, её голос дрожал. —Я теперь сильная... верно?— она начала дрожать, её эмоциональная защита наконец рухнула. —Я оправдала твои ожидания, не так ли?— она упала на колени, и Йоруичи подошла к своей плачущей ученице, чтобы развеять опасную технику. —Я... я...— заикалась она, чувствуя, как наставница обняла её дрожащее тело.

—Ты стала такой сильной, пока меня не было,— сказала она с явной гордостью в голосе. —Ты была единственной, на кого я могла рассчитывать, чтобы занять мое место после моего ухода,— Сой-Фон обняла свою госпожу. —Я так горжусь тобой,— сказала Йоруичи, заставляя свою ученицу снова заплакать. От облегчения и радости. Йоруичи всё ещё оставалась её обожаемой госпожой.

 

(Где-то в Сейрейтее)

 

Остальная группа бегала, пытаясь встретиться в назначенной точке сбора. Иккаку вёл Тацуки, Юмичика и Ханатаро помогали Орихиме сосредоточиться, Чад и Урюу следовали указаниям своих капитанов-пленителей, а Гандзю следовал за Урюу. Через несколько минут они наконец-то встретились.

—Итак, все слушайте,— сказал Урюу, беря на себя руководство. —Укитаке сказал мне, что Рукия идёт к нам. Нам нужно решить, кто выводит её отсюда, а кто поддерживает Ичиго.

—Мы выведем Рукию отсюда,— сказала Тацуки, указывая на себя и Орихиме. —У вас больше боевого опыта, и вы дольше сражались вместе с ним.

—Мы оставим нашего Ичиго в ваших надежных руках,— с улыбкой добавила Орихиме. Она ещё больше повеселела, увидев их цель. —Рукия!— закричала она, когда Ренджи продолжал нести её. В этот момент перед ними появился окровавленный Тоусен и вытащил кусок ткани, который закрутился вокруг троих, а затем исчез в вспышке света.

—Это плохо,— констатировал Урюу, ощущая три сильных присутствия там, где находился Ичиго. Его взгляд упал на перчатку на правой руке.

—Внимание всем!— услышали они голос в своих умах.

 

(Зараки против Комамуры)

 

Волк продолжал свои бесполезные атаки. Независимо от того, что он делал, Зараки был просто сильнее и казался ещё сильнее с каждым моментом боя. Шрамированный мужчина раздраженно хмыкнул, когда гигантская марионетка продолжала наносить удары, которые он легко отражал. В конце концов, он схватил массивный клинок и вырвал его из руки гиганта, а Комамура повторил его действия.

—Как такой, как ты, вообще стал капитаном?— простонал Зараки, не чувствуя никакого удовольствия от этого боя. —Ты даже не годишься на разогрев,— сказал он, как вдруг раздался голос, обращенный ко всем.

—Капитан Айзен жив!— они услышали эфемерный голос, который обличал того, кто считался мёртвым.

—Вот и подтверждение,— сказал Зараки, полностью безразличный к ситуации. —Тоусен предатель,— он посмотрел на Комамуру, который казался в шоке и отрицании. —Пошли,— сказал он волку. —Старик приказал их казнить, если они окажутся предателями,— Комамура ещё несколько секунд оставался в раздумьях, прежде чем встал, рассеивая свой банкай.

 

http://tl.rulate.ru/book/114041/4443077

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку