Готовый перевод Anime: Gojo Satoru's Youth Story / Аниме: История юности Годжо Сатору: Глава 49

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Время летело незаметно, и вот уже сгустились сумерки. Место для «Проверки на храбрость» было готово: призрачные огни качались на ветру, излучая зловещее свечение, светящиеся черепа испускали холодное сияние, и вся площадка выглядела таинственной и пугающей.

Хаяма Хаято с товарищами стоял у входа и проверял последние детали.

— Да, эта композиция точно всех удивит, — удовлетворенно кивнул он.

В другом месте Юмико Миура, Юигахама Юи и Хи́на Э́бина успешно нашли шестерых остальных детей и сообщили им о предстоящей проверке на храбрость.

Услышав об этом, ребятишки немедленно разволновались и заявили о своем желании участвовать.

Ночь темнела, окутывая мир тьмой.

Под руководством Юмико Миуры, Юигахама Юи и Хи́ны Э́бины шестеро детей пришли к месту сбора. Увидев тщательно подготовленные декорации, они невольно широко раскрыли глаза, на их лицах отражались волнение и тревога.

— Ой, здесь так страшно! — не выдержала, вскрикнула тихая девочка.

— Да, сестричка Юмико, ты просто молодец! — воскликнул, переполненный энтузиазмом, более смелый ребенок.

Глядя на реакцию детей, Юмико Миура слегка улыбнулась, ласково погладила их по плечам и ободрила:

— Все должны быть смелыми! Помните, самое главное — это командная работа!

Хаяма Хаято, наблюдавший со стороны, молча, с удовлетворенной улыбкой на лице, произнес про себя:

— Все приготовления завершены.

Шизука Хирацука встала в центре и объявила об официальном начале «Проверки на храбрость». В ее голосе слышались энергия и предвкушение:

— Вы готовы? Сегодняшняя проверка на храбрость будет очень увлекательной!

Дети радостно зааплодировали и подняли свои фонари и подготовленные реквизиты.

Риса Коидзуми стояла в стороне от остальной группы, немного нервничая. Она невольно хотела сжать кулаки.

Но, когда ее пальцы уже начали сжиматься, она почувствовала теплое дыхание.

Она подняла голову и посмотрела на стоящего рядом человека.

— Давай, Риса, я буду с тобой. Ведь мы же друзья, верно? — с ласковой улыбкой сказала Юкиношита Юкино.

Риса немного успокоилась, улыбнулась и радостно кивнула:

— Да! Пошли!

Они обменялись улыбками.

Ба-а-а-х!

С оглушительным грохотом из воздуха возник густой клубок дыма, мгновенно приковав к себе внимание всех присутствующих.

Дым постепенно рассеялся, и из него медленно выступила фигура.

Приглядевшись, они поняли, что это Годжо Сатору, появившийся из ниоткуда в том месте, где исчез дым.

На его лице играла загадочная и уверенная улыбка:

— Мина-сан, Годжо Сатору делает эффектный вход!

— Вау! Такой красивый!

— Как же он это сделал? Просто невероятно!

Увидев эффектное появление Годжо Сатору, несколько детей немедленно, с восторгом, окружили его, засыпая вопросами.

В их глазах сияло любопытство и восхищение, они были явно очарованы магическим методом Годжо Сатору.

Не только дети, но и взрослые, такие как Шизука Хирацука, были поражены внезапным появлением Годжо Сатору.

Они не ожидали, что он появится таким необычным образом.

— Хе-хе, конечно же, я супер-красавчик! — с гордостью заявил Годжо Сатору, положив руки на бедра.

Риса Коидзуми, глядя на Годжо Сатору, который, стоящий перед ней, в повязке на глазах, хвастался собой, не смогла сдержать смеха.

Ей показалось, что Годжо Сатору выглядел очень милым и забавным.

— Ву-кун всегда умеет делать неожиданные вещи, — слегка приподняв губы, прошептала Като Мегуми.

Хирацука Шизука невольно рассмеялась, но быстро поняла, что как учитель должна сохранять спокойный образ, и поспешила прикрыть рот рукой.

Миура Юмико изо всех сил старалась сдержать нахлынувший смех.

— Ни за что, нельзя смеяться, — подумала она. — Если Годжо решит, что я над ним издеваюсь, это будет очень плохо!

Однако в отличие от осторожности взрослых, группа оживленных и очаровательных учеников начальной школы не могла сдержать своих эмоций.

Они, казалось, были очень заинтересованы каждым движением Годжо Сатору, радостно кричали и прыгали.

Видя, что атмосфера постепенно накаляется, Годжо Сатору с удовлетворением прекратил свои действия, на его лице появилась загадочная улыбка.

Он торжественно объявил:

— Только что я прошелся по окрестностям и обнаружил на древней каменной плите магическую историю об этой горе. Вам интересно ее послушать?

Услышав слова Годжо Сатору, Яе́шан, Миура, Юкино и другие переглянулись в недоумении.

Они никак не могли понять, что задумал Годжо Сатору.

В это время дети уже не могли сдержать своего восторга и закричали:

— Я хочу ее услышать! Я очень хочу услышать!

— Брат Годжо, пожалуйста, расскажи нам эту историю скорее, хорошо?

Ведь для невинных детей таинственные и захватывающие истории всегда обладают неотразимой привлекательностью.

— Ладно, тогда я расскажу вам историю, которую я увидел на каменной плите...

http://tl.rulate.ru/book/113998/4307413

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода