Читать Mushoku Tensei - A Second Chance / Реинкарнация безработного-Второй шанс: Глава 21:Засада :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Mushoku Tensei - A Second Chance / Реинкарнация безработного-Второй шанс: Глава 21:Засада

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

"Рудеус, где ты был!? Ты сказал, что просто зашел в Гильдию искателей приключений, и прошло уже больше двух часов, а теперь возвращаешься со всеми этими детьми-зверями!?"

Рокси, похоже, запаниковала, когда я пропал на пару часов. Думаю, в этом есть смысл. Она искала меня целый год, не зная, жив я или мертв, а затем, сразу после того, как она, наконец, находит меня, я ухожу один и исчезаю на несколько часов.

"Извините, сэр, боюсь, мы не разрешаем размещение с домашними животными. Кроме того, существует ограничение в 6 посетителей на комнату".

Служащий гостиницы, в которой мы остановились, должно быть, последовал за мной сюда, когда увидел, как я вошел с огромной собакой. Я забыл, что мы остановились в элитном заведении.

"Извините, сэр. Они здесь не останутся. Мне просто нужно было сообщить моим друзьям, что я в безопасности и я не мог оставить этих детей одних на улице", - ответил я.

"Кстати, кто эти дети?" - спросила Элинализ.

"Их похитили из их домов. Я позаботился о похитителях, но их нужно сопроводить домой. Я надеюсь, что кто-нибудь из их деревни скоро придет за ними ".

"В таком случае тебе следует передать их городской страже. Они будут присматривать за ними, пока за ними не приедут их забрать", - ответила Элинализ.

"Нет. Мы не можем бросить этих детей. Мы должны сами вернуть их в деревню", - настаивал Руиджерд.

"Ну, сейчас мы должны, по крайней мере, найти им место для ночлега. Я думаю, что гостиницы подешевле позволили бы им остановиться, включая "Священный зверь", если бы кто-то из нас снял им комнату. Но один из нас должен остаться с ними на ночь. Я бы волновался, если бы они остались одни в таком захудалом месте, как это."

"В таком случае, я останусь с ними", - вызвался Руиджерд.

"Я тоже!" - крикнула Эрис.

Эрис, Руиджерд и я в итоге остались на ночь у детей-зверей и Лео. В гостинице, где мы остановились, не было других товаров, поэтому на следующее утро мы отправились на рынок, чтобы купить завтрак для всех нас.

Я был удивлен, что Гиес и Густав до сих пор не нашли нас. Я ожидал, что они выследят нас прошлой ночью.

После того, как мы закончили есть, Руиджерд предложил проводить детей домой.

"Прости. Я знаю, что обещал отвезти тебя обратно в твой дом в Асуре, но я не могу бросить этих детей. Не могли бы вы пойти со мной, чтобы отвести этих детей домой, а затем мы могли бы продолжить наше совместное путешествие?"

"Конечно, Руджерд", - согласился я. "Мы не можем оставить этих детей здесь на произвол судьбы, они просто попадут в рабство".

После того, как Рокси, Элинализ и Толлхэнд узнали, что мы планируем совершить поездку в деревню Дедолдия, они настояли на том, чтобы присоединиться к нам.

"Как будто я собираюсь позволить тебе снова бродить одному", - пошутила Рокси.

Перед отъездом из порта Зант мы купили кое-какую одежду для детей, чтобы им не пришлось путешествовать в рабских одеждах, а также купили еды, которой нам всем хватит на дорогу.

Как только мы все были готовы, мы отправились в лес, в сторону деревни Дедолдия, Лео шел впереди.

Примерно через час пути Лео начал лаять и убежал впереди нас. Мы поспешили догнать его, но как только догнали, все застыли в шоке.

Лео принюхивался к Гиесу и, поскуливая, тыкался в него носом. И Гиес, и Густав неподвижно лежали посреди поляны.

Все дети-звери прибежали к ним, плача и вопя. Мы тоже подбежали, чтобы проверить, живы ли они.

"Они все еще дышат! Быстро, Руди, вылечи старика, я позабочусь об этом!", Рокси немедленно начала произносить исцеляющее заклинание над Гиесом.

Я, однако, сканировал линию деревьев в поисках любых потенциальных врагов. Это была очевидная ловушка. Я знаю, что Галлус Чистильщик участвовал в этой операции по похищению, и он ни за что не оставил бы этих двоих в живых посреди открытой поляны, если только это не ловушка.

Я заметил, что голова Руиджерда была повернута в одну сторону, указывая на деревья.

"Я так и знал. Галлус, должно быть, прячется за деревом или чем-то еще в том направлении", - подумал я.

"Рудеус, что ты делаешь!? Поторопись и вылечи старика, он едва дышит!", Рокси была немного в панике в этот момент.

"Хорошо, я заглатываю наживку", - подумал я, и мои губы изогнулись в легкой, едва заметной улыбке.

Я подошел к Густаву и начал произносить исцеляющее заклинание, незаметно поглядывая в ту сторону, куда смотрел Руджерд.

И действительно, на полпути к моему исцеляющему заклинанию из-за деревьев прямо в меня полетел кинжал.

"Рудеус, берегись!" - крикнул Руиджерд.

Руиджерд выскочил передо мной и мастерски отразил удар кинжалом.

Галлус медленно вышел из-за деревьев, медленно и уверенно направляясь к нам.

"Он что, глупый или что-то в этом роде? Он должен знать, что у него нет шансов против всех нас. Вероятно, остальные его люди тоже прячутся в засаде. Неважно, никакое количество мелкой сошки ничего не изменит", - подумал я.

Я быстро закончил заклинание исцеления и встал. Густав и Гиес оба проснулись и кашляли кровью, но в остальном, казалось, были в порядке.

"Я слышал, что один из ваших участников маскировался под Суперда Это на самом деле правда? Ты настоящий?", - сказал Галлус с ухмылкой. Он остановился примерно в двадцати футах от нас.

Руиджерд просто уставился на него. "Злодеи, которые причиняют вред детям, не заслуживают пощады!"

Руиджерд с невероятной скоростью метнул свое копье в Галлуса. Галлус, казалось, был удивлен этим, но все же едва успел уклониться, отпрыгнув назад, одновременно сунув руку в карман рубашки и бросив маленький пакетик в Руиджерда.

Своим Прозорливым Взором я увидел, что Руджерд собирается отбросить сумку копьем, но решил, что в сумке, вероятно, дымовая шашка, или яд, или что-то в этом роде.

Я протянул к ним свой посох, намереваясь намертво заморозить мешок, но прежде чем я начал произносить заклинание, мое зрение дрогнуло. Мой Глаз Предвидения показал, что мир вращается вокруг меня вертикально. Я был сбит с толку всего на мгновение, прежде чем понял, что сейчас произойдет.

У меня чуть голова не покатилась.

Я немедленно развернулся и вызвал две невероятно плотные каменные колонны, пересекающиеся в форме буквы "X" прямо передо мной. Но ... ничего не произошло.

В этот момент из-за деревьев на другой стороне поляны вышел еще один человек. В правой руке он держал двуручный меч, прислонив его к плечу, и медленно направился к нам. Он выглядел очень молодо, возможно, около восемнадцати лет.

"У тебя отличное чутье", - похвалил он меня.

Я не сводил глаз с новоприбывшего, пока кричал: "Руиджерд! Защити Эрис и остальных!"

"Что? Нет Рудеус! Отступайте. Позвольте мне отбиться от него!" - крикнул в ответ Руиджерд, но было слишком поздно.

Я взмахнул своим посохом в воздух, создавая огромную и плотную земляную стену позади себя, покрывающую всю поляну, а затем и некоторые другие, поднимающиеся в воздух более чем на сто футов.

"Фу!", я слегка поморщился от боли.

Возможно, у меня практически безграничный запас маны, но есть предел тому, сколько я могу потратить за один раз. Я напрягся до предела, чтобы создать как можно большую и плотную стену. Я знал, что все меньшее с таким же успехом может быть стеной из бумаги для человека, который стоял передо мной.

Этот человек чуть не убил меня, пока я искал способ добраться до Хитогами в моей прошлой жизни. Хотя с тех пор я стал намного сильнее, есть факт, что я все еще в теле ребенка. Это было плохо. Я не уверен, что смогу победить. Это могло произойти в любом случае.

"Вау!" - присвистнул мужчина. "Впечатляет. И тебе даже не понадобилось заклинание".

Он снял с плеча свой двуручный меч и направил его на меня. "Это должно быть весело".

Моя правая рука все еще немного побаливала из-за напряжения, вызванного созданием земляной стены. Я решил еще немного потянуть время, чтобы прийти в себя.

"Так что же привело тебя сюда, Александр Райбек?"

http://tl.rulate.ru/book/113991/4444254

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку