× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Pokemon Earth’s Parallel World: Dragon Trainer / Параллельный мир Земли Покемонов: Тренер драконов: Глава 115

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 115

Хотя это могло показаться скромным, это было впечатляющим, учитывая, что её основными занятиями были еда и игра. Природный талант Сваблу соперничал с Дратини, но она имела более расслабленный характер. Бьянка, будучи по натуре нежной, попробовала методы тренировки Флойда. Однако она не могла вынести видеть своих покемонов в стрессе. Сваблу имела крепкую основу, даже будучи несколько раздувшейся.

Птица любила весело парить и обладала игривым характером. Флойд был удивлён внезапной переменой её личности. Ранее она была более сдержанной, а теперь демонстрировала своё истинное игривое натроение.

Говорят, что покемон отражает характер своего тренера. Задумавшись над этим, Флойд поймал себя на том, что смотрит на Бьянку.

Почувствовав его взгляд, Бьянка встретилась с его глазами, затем покраснела и опустила голову, чтобы заняться своими покемонами. Это казалось маловероятным, но Флойд не мог отрицать, что рост её покемонов был впечатляющим, особенно Сваблу.

Что касается учеников Канраку, их основной фокус был на исследовании. Хотя они принимали советы Флойда близко к сердцу из-за влияния Канраку, они не тренировались так интенсивно, часто заняты другими делами.

Спинарак Ивана формировался неплохо. Он тренировал его быть шпионом, и Флойд был осведомлён о его способности 'Бессонница', идеально подходящей для ночного шпионажа. Флойд предложил ему некоторое руководство и даже изготовил специальный Покеблок для него.

Джонатан воспринял советы Флойда близко к сердцу. Хотя его покемоны не росли быстро, он сосредоточился на создании крепкой основы. Действительно, только Бьянка, Иван, Джонатан и ученики Канраку следовали советам Флойда о построении базы покемонов, доверяя его экспертным знаниям.

Несколько мгновений спустя, неожиданно, появились Канраку и Судзуки.

"Где этот ребёнок?" — спросил Канраку, оглядываясь вокруг. Он был ошеломлён тем, что увидел.

"Где Рёта-кун?" — спросила Судзуки с обеспокоенным выражением лица.

Ямада и остальные были в шоке, не зная, что сказать.

"Судзуки-сан, посмотрите туда," — Канраку, постучав её по плечу, указал.

Судзуки посмотрела в указанном направлении и была потрясена, увидев Рёту, играющего с Экэнсом.

"Рёта!" — она быстро побежала к нему.

"Судзуки-сан, будьте осторожны," — крикнул Канраку, бросившись за ней.

"Тётя, Сишоу, вы здесь. Встретьте моего нового друга Экэнса. Экэнс, это моя красивая обачан и это мой Сишоу. Обачан — будущ..." — начал Рёта, но Канраку быстро ущипнул его за щёку. Покраснев и ругая, Канраку сказал: "Перестань говорить ерунду. Почему ты здесь и заводишь друзей?" Затем он бросил взгляд на Экэнса.

"Сишоу, перестань щипать меня," — протестовал Рёта, его слова были приглушены хваткой Канраку.

Отпустив щёку Рёты, Канраку выслушал его рассказ. Услышав историю, Канраку был удивлён тем, насколько силён Фраксур Флойда, который смог победить таких полностью эволюционировавших покемонов, как Урсаринг и Арбок.

Канраку, похлопав Флойда по спине, рассмеялся: "Зная тебя, я не удивлен, что ты справился."

"Хватит меня хвалить. Если бы не вмешательство Ченси, я бы убил Арбок без колебаний," — ответил Флойд.

"Кстати, почему ты здесь?" — спросил Флойд.

"Судзуки-сан беспокоилась о своём племяннике, поэтому мы пришли проверить," — сказал Канраку с беспомощным вздохом.

"Профессор, что нам делать с этими дикими покемонами? Взять их или отпустить?" — спросил Флойд.

После минуты раздумий Канраку вздохнул: "Я бы хотел их взять."

"Так почему же ты этого не сделаешь?" — удивился Флойд.

"Это сложно, особенно с ними," — Канраку посмотрел на Экэнса, играющего с Рётой. "Потеря товарища стала для нас большим ударом, особенно для китайских участников. Добавление этих покемонов может усугубить рану. Это действительно моя вина, я должен был усилить охрану," — с сожалением признал Канраку.

"Я возьму это на себя," — заявил Флойд.

"Что?" — Канраку посмотрел на него с удивлением.

"Я позабочусь обо всех этих зверях," — настаивал Флойд.

"Нет, это моя ответственность," — протестовал Канраку.

"Китайцы и другие уже имеют низкое мнение о тебе. Это только ухудшит ситуацию. Позволь мне этим заняться. Я хотел их использовать в качестве спарринг-партнёров; они сильные," — объяснил Флойд.

"Так вот в чем твоя настоящая цель?" — спросил Канраку. После паузы он продолжил: "Ты уверен, что справишься?"

"Абсолютно. Некоторые из этих покемонов могут ускорить рост ягодных деревьев," — сказал Флойд, кивнув в сторону Черуби и Черрима.

"Правда? Что в них особенного?" — с нетерпением спросил Канраку.

"Как насчёт того, чтобы я объяснил это на собрании? Кстати, уже прошло пять часов. Не должно ли сейчас быть собрание?" — напомнил Флойд.

"Ты прав. Пойдём," — согласился Канраку.

"Иди вперёд. Я подожду их," — сказал Флойд, наблюдая, как Электкид Кан Джихуна спаррингует с Манки Ле Май Линь.

"Понял. Увидимся позже," — ответил Канраку, уходя с Судзуки и их учениками.

В регионе Тохоку, префектура Фукусима, было развернуто множество истребителей Японии. Их план состоял в том, чтобы уничтожить покемонов в лесу, названном Кемоно но Су (Гнездо зверя), расположенном в префектуре Фукусима. Эта операция должна была стать поворотным моментом в возвращении их территории рядом с регионом Канто. Прошло пять лет с тех пор, как они потеряли эту территорию из-за аналогичной проблемы в префектуре Канто, связанной с дикими зверями.

http://tl.rulate.ru/book/113988/4505734

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода