× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The God Killer in the American Comics World / Богоубийца в мире американских комиксов: Глава 166

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вселенная Marvel и DC — это два мира, которые всегда будут разными.

— Даже если он и завладел телом Тора, путешествуя во времени, — промелькнула мысль у Ангера, — в этом мире полно существ, намного сильнее его.

Он мог злиться, кичиться перед своими сверстниками, но никогда не был бы настолько высокомерен, чтобы думать, что владение «историей» означает контроль над будущим. Ведь у него была всего лишь система, потенциально мощная. Но чтобы превратить потенциал в боевую силу, требовалось время, усилия и возможности.

— Да, я сказал Тору, что эту штуку нельзя отдавать Коллекционеру, — размышлял он. — Но я и не думал, что астарские высокопоставленные чиновники в конечном итоге решат вручить ее мне лично.

Остальные пребывали в некотором недоумении:

— Ты не собираешься отдавать ее Коллекционеру?

— Почему именно ему? — Сиф удивленно вскинула брови, наблюдая за великим земным героем, защищавшим Тора и успешно уничтожившим Малекита. Ей было забавно. — Космический Куб и Эфир нельзя хранить вместе. Асгарду необходимо распорядиться им и поместить в относительно безопасное место. Коллекционер — всего лишь человек с хорошей репутацией, он один из наших объектов наблюдения.

Волстаг, голос которого звучал, словно барабанная дробь, заговорил:

— Вы вместе с Тором сражались против Читаури, вы — великий герой Земли. Вы лично убили Малекита и передали Эфир Тору. Хотя Тора сейчас нет рядом, перед отъездом он согласовался с нами четырьмя, что вы будете хранить Эфир, чтобы он не попал в неверные руки.

— Это же… это же Камень Бесконечности! — Ангера охватило удивление.

Он всегда считал астарцев высокомерными и надменными, но сейчас они казались ему милыми и наивными.

Он не подозревал, что его искреннее удивление заставило Сиф и Волстагга убедиться в том, что Кratos действительно не намеревается претендовать на обладание Частицей Эфира.

Сиф обхватила руки Ангера и помогла ему сжать кулаки:

— Мы все верим, что только такой великий герой, как вы, может гарантировать, что он не будет использован во зло.

— Хорошо! Я клянусь! — Ангера слова были искренними.

В конце концов, даже обладая огромной силой Камня Реальности, не каждый мог себе позволить его использовать. Без Камня Силы или Камня Пространства, которые могли бы его питать, этот артефакт мог легко истощить Ангера, как только сила его воображения выйдет за пределы дозволенного.

Обычный полубог в качестве батареи не смог бы выдержать трехсекундного воздействия Камня Реальности.

Ангера бы не стал использовать его, даже если бы захотел.

В его глазах читалось благоговение и искренность, и это внушало астарцам уверенность.

— Ладно, дело сделано. Не угостишь нас напитками? — на лице Сиф промелькнуло хитрое выражение. Была ли это хитрость? Приглашение? Или искушение?

Ангера не знал.

Особую остроту ситуации придал Волстаг, который воскликнул:

— Эй, Kratos, не вздумай угостить нас обычной выпивкой. Ты же не хочешь потерять репутацию олимпийских богов!

Этим грубым замечанием он в одно мгновение придал ситуации нелепо комичный оттенок.

Потерять людей, но сохранить сражение.

Чтобы справиться с астарцами, нужно было либо сжать кулак размером с водонапорную башню, либо иметь в запасе бочку таких же габаритов.

Ангера усмехнулся:

— Следуйте за мной!

Он провел их через портал, в огромный светлый подвал.

— Где мы? — Если бы Волстаг не знал о дружбе между Kratos и Тором, которые сражались бок о бок, он бы, наверное, схватился за топор.

Ангера загадочно улыбнулся:

— Подождите немного.

Он подошел к коммуникатору у двери и сказал пару слов в видеотелефон. Через мгновение у входа в подвал появился элегантный старый дворецкий в черном смокинге.

Он глубоко поклонился посетителям, демонстрируя безупречные манеры:

— Личность моего молодого господина — это очень важная тайна. Пожалуйста, простите меня, уважаемые гости. По предложению молодого господина, я считаю, будет уместнее проводить вас прямо в винный погреб.

— Винный погреб!? — глаза Волстагга загорелись при этих словах.

Вслед за дворецким они вскоре оказались в невероятно роскошном винном погребе.

Он был настолько велик, что в нем запросто поместился бы пассажирский самолет Boeing 767.

Вдали выстроились ряды огромных дубовых бочек, в которые целиком мог поместиться Волстаг; ближе — винные залы с различными стилями оформления.

Например, ближайшая, со стенами из деревянной решетки, была заполнена сотнями бутылок герметично закупоренного вина; чуть дальше находились бутылки кристально чистого коньяка; еще дальше — водка; был даже отдельный склад для белого вина.

Дворецкий повел троицу к центральной платформе, окруженной бесчисленными винами погребами.

Создавалось ощущение, что они словно винные короли, осматривающие свои владения, а подданные с каждой территории преподносят в дар свои самые драгоценные вина.

— Боже мой! У тебя потрясающее место! — воскликнул Волстаг, его радостный возглас напоминал звук мыши, попавшей в рисовую банку.

Даже Сиф не смогла сдержать слезы умиления, которые блеснули в уголках ее глаз.

Когда два астарца отправились в супермаркет и купили более дюжины бутылок разных благородных вин, которые поставили на высокий стол, старик-дворецкий уже подкатил на маленькой сервировочной тележке первую партию закусок.

Постоянно работающая кухня могла удовлетворить потребности хозяина в банкете за кратчайшее время.

Сиф прикрыла глаза и с любопытством посмотрела на Ангера.

Она утверждала, что никто не знает, что такое банкет, лучше, чем астарцы, и сразу же поняла, что эти вина недоступны для простых семей.

Несмотря на то, что стиль был другим, чем у астарцев, они сразу же ощутили, что еда была вкусной, а вино — высшего качества.

После трех кругов пития глаза Сиф слегка затуманились, и она с готовностью обхватила шею Ангера:

— Прекрасно! Значит, ты знаешь, что мы расстроены из-за неприятных событий, и поэтому предлагаешь нам выпить, чтобы унять горе?

— Не знаю, но могу догадаться по вашим лицам, — Ангера улыбнулся, чокнулся с Сиф и осушил сразу большую бутылку коньяка.

Выпить, чтобы унять горе, — это не то же самое, что [занять] вино, чтобы унять горе!

Выпив лишнего, Сиф разговорилась:

— Одина последнее время с ума сходит! Не знаю, от чего он свихнулся, но он наказал Хеймдалля и убил много людей…

На главном входе роскошного особняка, возвышавшегося на высоте более десяти метров над ними, вернулся хозяин Брюс Уэйн, ухватившись за руку каждой из двух красивых девушек.

Хотя внешность и фигура этих девушек составляли всего 70-80% уровня Черной Вдовы, они также были редкими и изысканными.

Брюс изначально был очень рад этому вечеру, но, вернувшись домой, обнаружил, что старого дворецкого нет на месте. Он был ошеломлен:

— Где Альфред?

Какая-то служанка ответила:

— Мистер Пенниуорт в винном погребе, где встречает гостей мистера Уэйна.

Мышцы лица и правое веко хозяина Брюса задергались одновременно, и его хорошее настроение исчезло в одно мгновение.

Только что устроив свежепойманную девушку, Брюс увидел, как старый дворецкий Альфред выходит:

— Подожди! Сколько моей коллекции выпил этот ублюдок?

— Три бутылки [Гран Шампань Коньяка Анри IV] исчезли…

После того, как старик-дворецкий с улыбкой доложил о количестве, хозяин Брюс почувствовал, что у него есть признаки сердечного приступа.

Хотя восьмизначный чек, который старик-дворецкий немедленно достал, несколько успокоил его, но грусть все равно не покидала его!

Разве дело в деньгах?

Это моя жизнь!

http://tl.rulate.ru/book/113983/4308564

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода