Читать The Survivors by Nathan Hystad / Выжившие: Том 4. Глава 12 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Внимание!

Готовый перевод The Survivors by Nathan Hystad / Выжившие: Том 4. Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не думаю, что мне следует отсиживаться в тылу. Ее раса считает женщин сильным полом, так что как хочешь, а мне нужно быть рядом с ней, пока будем добираться до семрока. — Мэри говорила тихо, но я все равно слышал в каждом слове энтузиазм.

— Ты видела, какого размера эти твари? Если у кого и есть хоть какой-то шанс с ними посоперничать, так только у Слейта, — я ткнул большим пальцем за спину на человека, находящегося у меня за спиной.

— Может, он и лучше подготовлен, но сейчас мы под водой. Понятия не имею, как это будет выглядеть здесь.

— Народ, вы в курсе, что я здесь? — сказал Слейт и продолжил: — Босс, позволь им сделать дело. Лично я уже научился играть роль приманки. Давай за мной, я покажу, как это делается.

Ну да, на Атрроне он с этой ролью справился хорошо, настолько, что чуть было не погиб, когда одна из птичек протаранила рюкзак с двигателем. Но я не стал об этом напоминать.

— Ладно. Но только примите во внимание мое возражение.

От возражения, если честно, будет мало толку, если кто-нибудь из нас погибнет.

Мэри отстегнула от бедра маскировочное устройство и активировала его. Перед тем, как ломануться сюда, мы провели испытание с ним в воде и устройство показало себя на удивление хорошо. Если бы Клэр только видела это, она бы от счастья завизжала. Мэри ткнула в панель управления пальцем, снова нацепила его на бедро, замерцала и исчезла. Я еле различал лишь неопределенную размытость по контуру, когда она проплыла мимо. Но когда не двигалась, разглядеть хоть что-то было невозможно.

— Не идеально, но все лучше альтернативы, — сказала Мэри и Акулин, в удивлении раскрыв рот, уставилась на то место, где должна быть Мэри. Наверное, до сих пор находится под впечатлением от нашего «волшебства».

Мэри выключила устройство и снова стала видна всем.

— Мы видели только трех тварей, — сказал я. — Мы со Слейтом попробуем увести их к поверхности океана, как можно дальше. А там заберемся на выступающий из под воды риф и будем надеяться, что они не станут изображать дельфинов и не выпрыгнут из воды, чтобы съесть нас. Вот, возьми, — я передал Мэри релокатор с предварительно внесенными координатами, находящимися за пределами стены, окружающей подводный город.

— А как насчет вас? — спросила Мэри.

— О нас не беспокойся. У вас задачка посложнее.

— Ладно. Значит, наша с Акулин задача — добраться до семрока, который расположен в центре города на дне.

— А дальше? — поинтересовался Слейт.

— Выясним потом. Оставайтесь на связи, там, глядишь, поймем. — Я постучал по наушнику. Акулин из наших жестов поняла, что еще немного, и у нее будет возможность вернуть город своему народу, отвернулась, нахмурилась. Мэри положила руку на плечо нашего проводника.

— С нами все будет в порядке, — сказала она. Перевода этих слов не прозвучало.

Я подплыл к Мэри, коснулся пальцами ее прозрачной маски.

— Будь осторожна.

— Ты тоже, — сказала она в ответ, прижалась к моей маске своей, а потом отплыла к Акулин.

Взяла ее за руку и активировала маскировочное устройство. В мгновение ока обе исчезли.

Слейт отправился в город над стеной, я вслед за ним. Три Пикас, которых мы засекли раньше, находились ниже, но увидели нас, так что нужно двигаться быстро, чтобы опередить этих умелых пловцов и успеть выбраться на поверхность.

— Понеслась, — сказал я, проплывая мимо городских строений.

Вода здесь казалась теплее, как будто сверху светило солнце, а город сохранял это тепло. Я быстро работал ногами, доводя до предела. Маска Теос каким-то образом позволяла нормально дышать, хотя как она работает, кто знает.

Несмотря на напряженное состояние, я заметил, насколько здесь тихо и пустынно. Вода оказалась прозрачнее, различные подводные растения цеплялись за стены строений и тянулись к солнечному свету. Ноги запротестовали, но я продолжал подниматься.

— Они нас догоняют, — крикнул я Слейту, тот в ответ только коснулся рукой моей ноги.

— Мэри, что там у вас? — тяжело дыша спросил я.

— Мы почти на самом дне. Две твари преследуют вас, но одна осталась. Мы двигаемся медленно, чтобы оставаться незамеченными. — Голос Мэри был тихим, как у церковной мыши. Я едва разбирал, что она говорила.

Я оглянулся и увидел, как за нами на всех парах несутся два Пикас.

— Твою ж!

Слейт не просто догнал меня. Со словами: «Поторопись!» он обогнал меня, уносясь вверх. Поверхность была уже вот она, перед нами. Скала поднималась ввысь, вырываясь на воздух, как закругленная башня древнего замка. Солнечный свет здесь намного ярче, чуть не слепил.

Собрав оставшиеся силы, я продолжал подниматься вверх и вот руки вырвались из воды, я почувствовал теплый ветерок. Ухватился за камень, кряхтя, подтянулся. Над водой появилась голова Слейта, он тоже схватился за какой-то выступ, подтянулся. Я попытался тоже залезть, но правая ладонь соскользнула, порезавшись. Слейт, уже забравшийся на выступ, схватил меня за запястье и потянул вверх, как раз когда один из Пикас проплыл там, где я только что был, щелкнул челюстями.

Несколько капель крови булькнули в воду, оба Пикас на них не обратили никакого внимания и не пытались вынырнуть на чистый воздух, чтобы достать нас. Слейт ткнул пару раз в воду копьем.

— Что-то с этими тварями не так, — сказал он, наблюдая за огромными тварями, нарезающими круги рядом.

— Да, они огромные и сумасшедшие! — отчаянно крикнул я.

— Что там у вас происходит? — тихим голосом поинтересовалась Мэри.

— Мы наверху. Двое тварюг сторожат нам, а Слейт пытается выколоть им глаза. У вас что-нибудь получилось?

На мгновение повисла тишина, потом Мэри снова тихо, еле слышно, заговорила:

— Мы близко. Здесь темно. Единственный источник света — камни, но свет очень тусклый. Неподалеку Пикас, но сейчас его не видно. — Она снова замолчала.

Прошла минута, я прислонился к нагретому солнцем камню спиной, пытаясь отдышаться.

— Похоже, семрок находится на открытом пространстве точно в центре города, — снова тихо заговорила Мэри. — Там круглое кольцо из камней, очень похожее на железное дерево, что выросло на Атрроне. Как нам его активировать?

— Забери семя, тогда и узнаем, — сказал я.

— Босс, зацени, — воскликнул Слей и пару раз продырявил копьем воду. Второй удар задел неосторожно подплывшего к поверхности моря Пикас. Ожидая быстрого возмездия или того, что Слейт не успеет выдернуть копье и тварюга утащит здоровяка в море, я схватил Слейта за плечи. Но все, что я увидел, была вспышка синего цвета. Такое ощущение, что морская тварь была ничем иным, как голограммой.

— Мэри, похоже, наши приятели не настоящие, — сказал я в микрофон.

— В смысле?

— Копье Слейта проходит прямо сквозь них. Думаю, это всего лишь программа, предназначенная для отпугивания посторонних.

— Тогда как погибали люди Акулин? Что заставило их сбежать? Ты же сам видел, как эта тварюга проглатывала рыб, — посыпались возражения.

— Ты права, но я настаиваю, что они ненастоящие. Я тут умудрился порезаться, кровь попала в воду, но им хоть бы что. Будьте осторожны, но я думаю, что они безвредны.

— В таком случае, я пошла, — решительно сказала Мэри.

Слейт, наконец, перестал тыкать копье в монстров, прислонил его к каменной стене.

— Босс, тут что-то есть, — сказал он и начал карабкаться по стене. От нечего делать, я последовал за ним. Наблюдать дальше за голографическими монстрами смысла не было.

— Что там? — поинтересовался я.

Круглая стена превращалась в ступени лестницы, ведущие наверх, как на индейских пирамидах. Слейт начал забираться по одной лестнице, я по другой, и вскоре мы с ним достигли вершины.

Тут обнаружили ямку, очень похожую на ту, в которую бросили семя на Атрроне.

— Похоже, мы обнаружили наш сад, — сказал Слейт, улыбаясь, как школьник, задумавший розыгрыш над учителем.

— Мэри, семя у вас? — спросил я.

— Я у коробки, открываю крышку. Все, оно у меня… Боже мой! Он тут! — крикнула она и мое сердце чуть не разорвалось. От этого панического крика в ее голосе по спине пробежали мурашки от страха.

— Мэри!

Она не ответила, но я расслышал приглушенное дыхание, потом крик:

— Акулин! Берегись!

Слова были резкими, они резали слух. Слейт, казалось, готов был ринуться в воду прямо отсюда, но я схватил его за руку, удерживая.

— Ты же говорил, что они ненастоящие.

— А ты говорил, что наоборот, — возразил здоровяк. — Может, одна из них как раз настоящая, а остальные голограммы.

У меня внутри все похолодело. Я должен чем-то помочь женщинам.

— Мэри, воспользуйся релокатором, — сказал я в микрофон.

— Он схватил ее за ногу, — Мэри была близка к истерике, я слышал это по голосу.

— Так освободи ее и убирайтесь к черту оттуда!

Мэри что-то проворчала. Похоже, готовилась воспользоваться копьем, чтобы проткнуть чудовище.

— Поняла, — зло сказала она, а все остальное для меня оказалось неразборчиво.

Все стихло, а я дошел до такой степени, что больше не мог ждать. Сделал шаг, оказавшись у края площадки и нырнул в воду. Когда я нырнул, ближайший Пикас бросился на меня раскрыв пасть, а я, даже не закрывая глаз, ринулся прямиком туда и проплыл сквозь чудовище, ощущая вокруг себя ничего, кроме воды. Что ж, Слейт оказался прав.

Я заставил уставшие ноги работать так, как никогда раньше. Через несколько секунд уже был над городской стеной.

— Дин, — позвала Мэри.

— Где ты? — Я начал оглядываться, пытаясь найти Мэри и Акулин.

— Я выбралась. Воспользовалась релокатором. Акулин не очень хорошо.

Вот только теперь я увидел темно-красные пятна в воде в нескольких ярдах. Мэри держала воительницу в руках, нога последней была неестественно вывернута и изрядно погрызена.

— Нужно поднять ее наверх, — сказал я и спросил: — Семя у тебя?

Мэри разжала ладонь, показывая семя. Копья у нее не было, похоже, застряло в боку Пикас.

— Давай-ка, я возьму Акулин.

Мэри подхватила мое копье, и поплыла в арьергарде, высматривая оставшегося Пикас.

— Он все еще в деревне. Если догадается, куда мы отправились, будет здесь в мгновение ока, — говорила Мэри, не отрывая взгляда от пустоты под нами.

Акулин пыталась помогать плыть, только из-за этого больше страдала от боли. Даже не верится, но она так и не потеряла сознания, потому что насколько больно ей было, без труда читалось на лице.

— Я рядом, расслабься, — сказал я, зная, что она меня не поймет.

Сверху появился готовый к драке Слейт.

— Все целы? — спросил он, увидев всех нас хотя бы живыми. — Босс, дай-ка я помогу. — Он протянул руку к зеленоволосой аборигенке, но та вдруг вскрикнула, изо рта вырвался рой мельчайших пузырьков воздуха, и указала вниз.

В нашу сторону мчался Пикас. Пока что он был всего лишь маленькой точкой, но с каждой секундой приближался и становился больше и грознее.

— Ходу! Ходу-ходу-ходу! — закричала Мэри.

Акулин вдруг выхватила копье из рук Слейта и другой рукой решительно оттолкнула меня. Я подчинился, и она поплыла прочь от нас. В ее взгляде были печаль и принятие судьбы.

— Не-ет! — закричала Мэри и бросилась к ней.

— Разве ты не поняла? — Я успел схватить Мэри за локоть и удержать, чтобы она не бросилась вслед за Акулин. — Она спасает нас, дает шанс убраться отсюда. Так давайте же убираться.

Я не оглядывался, отказываясь принимать факт, что враг все еще у нас на хвосте. А от решительности, с которой она смотрела на меня, перед тем, как рвануть к заклятому врагу своего народа, меня аж передернуло. Если она погибнет, то станет героем, мы об этом позаботимся.

Слейт первым вынырнул у скалы, забрался на камень и протянул руку, готовый помочь нам выбраться из воды. Мэри попыталась было обойти голографии смертельно опасных чудовищ, но быстро сдалась, увидев, как я проплываю сквозь них. На выступе мы оказались быстро и тут же полезли к верхней платформе.

— Ты заслужила, Мэри, — сказал я, отдуваясь от быстрого восхождения.

Мэри раскрыла ладонь, на которой уместился семрок размером с семечко авокадо, постояла мгновение. Грудь тяжело вздымалась и опускалась. Вода падая с нее, образовала под ней целую лужу, пытавшуюся по ступенькам убежать обратно в море. Я увидел, как кожа Мэри покрылась пупырышками: это от прохладного ветерка, обдувавшего нас. Я так любил эту женщину, что хотел прямо сейчас подойти к ней и прижать к себе крепко-крепко. Но для этого у нас еще будет время. Сейчас у нас была миссия, которую необходимо выполнить.

— Акулин, это для тебя, — тихо сказала Мэри и опустила семрок в отверстие. Они идеально подошли друг к другу.

http://tl.rulate.ru/book/113941/5151507

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку