Катакури, второй сын семьи Шарлотт, также является высшим лидером пиратов Большой Мамочки. Перед посторонними он предстает образцом совершенства и могущества, защищая своих любимых братьев и сестер.
Когда Нура был маленьким, его защищал Катакури. В этой искаженной семье Катакури — единственный, кто по-настоящему испытывает семейную привязанность.
— Вернись со мной, Нура. Мама пока об этом не знает, и я никому не скажу. Ты можешь жить здесь, как обычно. А для этой женщины я подберу подходящую личность, — спокойно сказал Катакури, глядя на Нуру с холодным отчуждением.
Он все еще очень заботился о своем младшем брате. Ведь тот был его семьей, его кровным родственником. Особенно три дня назад, когда он увидел, как Нура помогал Брюле, Катакури понял, что Нура, как и он сам, очень дорожит своими братьями и сестрами в семье.
— Извини, брат Катакури, я не могу согласиться. Эта страна мне не подходит. Помимо крови, у меня нет никаких отношений с той женщиной!
Нура отступил на два шага назад, смотря на своего второго брата пронзительным взглядом, и на его лице появилась дьявольская улыбка.
— Тогда у меня нет выбора, кроме как силой забрать тебя обратно, но то, что я сказал только что, все еще в силе, я никому не расскажу об этом деле, просто считай, что ты упал и потерял сознание, а я тебя нашел.
— Как только слова прозвучали, Катакури больше не колебался и внезапно протянул правую руку, и его рука превратилась в белый рисовый пирог, который вытянулся и помчался прямо к Нуре.
С такой невероятной скоростью даже с усиленным телом Нуре было трудно увернуться от атаки своего второго брата. Ведь у него было чрезвычайно высокое мастерство владения тремя видами Хаки!
— «Проклятая метель, снежная косметика!»
В этот момент раздался легкий крик из уст Бингли, и затем сильный холодный воздух мгновенно пронесся по месту, полностью заморозив руку Катакури, превратившуюся в рисовый пирог.
— «Генерал, скорее на борт, этот парень непрост!» — несмотря на то, что она заморозила руку противника, Бингли все еще выглядела серьезной. У чудовищ очень развитая интуиция, поэтому она прекрасно понимала, насколько опасен этот высокий парень напротив.
По крайней мере, она и Нура вместе не смогли бы одолеть Катакури.
— Не бойся, брат Катакури ничего нам не сделает, а если он не хочет, чтобы я уходил, мы никогда не сможем сбежать из Королевства.
С этими словами Нура внезапно вытащил длинный меч из-за пояса и приставил его к своей шее: — Сейчас ты можешь отпустить нас, брат Катакури!
Даже в этот момент на лице Нуры все еще играла та чарующая улыбка, но его глаза были необычайно тверды, словно если Катакури в этот момент решит отказаться, он действительно покончит с собой.
Конечно, Нура не хотел умирать здесь. Он совершил этот поступок, потому что знал, что Катакури не позволит ему умереть!
— Неужели здесь действительно нет ничего, ради чего стоит оставаться? Ты готов уйти из Королевства даже ценой жизни? Нура!
На его руке появилось Вооружение, раздробив лед на его руке. Затем Катакури посмотрел на своего брата с серьезным выражением лица и с тревогой задал вопрос.
Но спрашивая, он сам был очень обеспокоен. Эта семья, эта страна… действительно ли это не место, где стоит оставаться?
— Я вернусь. Если я доживу до того дня, я обязательно вернусь и изменю это место! Это мое обещание тебе, брат Катакури! — долгое время молчал Нура, прежде чем ответить на этот вопрос. Здесь есть люди, которых стоит помнить — члены семьи, которые когда-то заботились о нем.
Да, даже в таком месте, как Бэнко, такие люди есть, но их существование не может остановить его от ухода.
Однако ради них он обязательно вернется в Бэнко в будущем, чтобы изменить эту искаженную страну, или, точнее, чтобы спасти эту искаженную семью!
И тогда его врагами будут не только его братья и сестры, но и женщина, которую боится весь океан…
Четыре Императора, Большая Мамочка!
— Хватит говорить эти бессмысленные слова, ты не уйдешь сегодня!
Как только слова прозвучали, Катакури снова превратил свою правую руку в клейкий рис и ударил Нуру кулаком. Скорость была такой высокой, что даже Бингли не смогла среагировать.
Однако Нура смотрел вперед с улыбкой на лице. Он вовсе не собирался уклоняться, поскольку не увидел убийственного намерения в глазах своего второго брата, то есть Катакури никогда не хотел его убить.
Дополняясь добротой и тревогой, которые таились в глубине этих глаз, он практически убедился, что его второй брат позволит ему уйти.
— «Бах!»
Прозвучал глухой звук, и Нура отлетел назад. Увидев это, Бингли не могла дольше сражаться с Катакури и немедленно побежала за Нурой.
— «Генерал!»
Бингли тихо позвала. Она, вероятно, даже не заметила, что генерал, которого она звала, приземлился прямо на лодку, построенную за последние три дня.
Удар Катакури выглядел очень мощным, но на самом деле он не приложил никаких усилий, словно просто отправил Нуру на лодку.
— Лучше поскорее покиньте Новый Мир, иначе, как только ваша мать узнает, вам уже не уйти. — Сказав это, Катакури повернулся и медленно скрылся из виду у Нуры.
Нура поднял голову и посмотрел на своего второго брата, который ушел, на его лице все еще играла та чарующая улыбка: — Я вернусь, я обязательно вернусь!
Из-за появления Катакури он также понял, что в этом месте есть кое-что, что он действительно ценит, и это — семейная привязанность. Как бы редко она ни встречалась, она все же существует.
— Генерал, пора отплывать. — Бингли также осознала в этот момент, что парень, который только что казался очень свирепым, не атаковал генерала безжалостно. Удар был скорее прощанием между братьями.
— Ладно, отчаливаем. Пусть это море ждет меня… Ночной Парад Ста Сотен Демонов! — Как только слова прозвучали, Бингли взмахнула своим холодным ветром, заставляя лодку отплыть. По мере того, как лодка удалялась все дальше и дальше, Нура не сводил глаз с острова, глядя в сторону, куда ушел Катакури…
http://tl.rulate.ru/book/113889/4295772
Готово:
Использование: