Читать One Piece: My Shadow Can Hang Up / Ван Пис: Моя тень прокачивается вместо меня: Глава 36 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод One Piece: My Shadow Can Hang Up / Ван Пис: Моя тень прокачивается вместо меня: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— "Каменная Ледяная Кровать!" — прошептал Мория, имя, которое вызывало у остальных членов команды недоумение.

Информация, полученная от Пероны, ограничивалась лишь упоминанием о сокровищах Восьми Драгоценностей. О них знали немногие: знание их местонахождения могло бы разжечь жадность и привлечь к ним внимание Мирового Правительства, не говоря уже о других заинтересованных силах.

Хотя только секретные техники Восьми Драгоценностей могли открыть Каменную Ледяную Кровать, Мория не был склонен полагаться на случайность.

— "Это словно подушка для спящего, — задумчиво произнес он. — Нам не хватает и денег, и людей. Сокровища Восьми Драгоценностей могли бы решить нашу проблему с финансами."

Мория предположил, что братьями, охранявшими сокровища, должны быть Лао Цай и Абу, которые в оригинальном рассказе следовали за "Перечным Конусом" на Дрессрозу.

Мысль об этом зажгла в его глазах огонек, и он обратился к мистеру Танаке:

— "Танака..."

— "Я здесь, сэр!" — микстер Танака, оказавшийся в окружении опасных пиратов с огромными наградами за головы, чувствовал себя неловко и ответил с явным волнением.

— "Насколько мне известно, твой Дьявольский Фрукт позволяет тебе проходить сквозь все, верно? — с ухмылкой спросил Мория. — Сможешь ли ты проносить вещи по желанию?"

Мистер Танака, почувствовав доброту Мории, растерялся. Все это было не так просто.

— "Сэр, дело в том, что как только объект коснется меня, неважно, насколько он большой или сколько предметов к нему прикреплено, даже людей, я могу его свободно вынести или занести внутрь."

Мистер Танака, объясняя свою способность "Пронизывающего Фрукта", умолчал о его недостатках: он не мог проходить сквозь живые существа и воду. Мория не задал подобных вопросов, и мистер Танака решил сохранить этот секрет как козырь в рукаве.

— "Хи-хи-хи! — раздался характерный смех Мории, и он хлопнул мистера Танаку по плечу. — Отлично! Не торопись возвращаться, останься на корабле, у меня вскоре появится для тебя важное задание."

Сколько сокровищ хранилось в Каменной Ледяной Кровати? Сравнится ли оно по богатству с Золотой Страной Шандорой, или превзойдет сокровища, собранные Золотым Императором за десять лет?

Ответы загадкой. Мория ждал, чтобы увидеть все собственными глазами.

— "Сейчас самое главное - выполнить это задание, а затем можно будет спрятаться на десятилетия, — рассуждал он. — Перона сможет нас легко найти и привезти."

Вскоре на горизонте появился силуэт корабля.

— "Агу, как единственный снайпер на корабле, настало время проявить себя," — отдал приказ Мория, но на его слова никто не обратил внимания, кроме одного.

Хосман лежал на гамаке, обхватив живот, и размахивал хвостом, который вздрагивал от удовольствия.

— "Мое условие - питание и жилье. Можешь не сомневаться, но я требую дополнительную плату," — лениво зевнул Хосман. — "И сколько раз мне еще повторять, что я - волк, а не собака..."

Мория не стал спорить:

— "Тридцать куриных ножек?"

Уши Хосмана мгновенно встали.

— "Неужели ты считаешь, что я прошу подачку? — прорычал Хосман.

— "Сделка," — тут же согласился он, без колебаний.

Куриные ножки - истинное наслаждение! На вкус их не сравнить ни с чем!

Мория понял, что в некоторых случаях неудачи бывают полезны.

— "Куда стрелять?" — Хосман достал из-за пазухи повязку для глаз, оставляя животное зрение на поверхности.

— "Куда еще? Дальность выстрела наших орудий пока не достает до цели, — ответил Мория, всматриваясь в корабль вдали. — "Хорошо, если мы сможем хоть немного повредить его, когда окажемся в пределах досягаемости."

— "Раз ты так говоришь, то просто пущу пару шаров по цели..." — Хосман взвесил в руке маленькие мраморные шарики. В воздухе затрещало электричество.

На палубе корабля Восьми Драгоценностей, стоявший у руля моряк, вглядывался в приближавшийся к ним парусник.

Годы опыта подсказывали ему, что корабль имеет злые намерения.

— "Идите, зовите заместителя директора, — громко заорал он. — К нам приближается неизвестный корабль."

Через мгновение на палубе появились Лао Цай и Абу.

— "Вот, возьмите подзорную трубу, — сказал часовой, указывая на парусник. — Смотрите! Неизвестный корабль приближается!"

Лао Цай приставил подзорную трубу к глазам, опустил ее, взглянул снова.

— "Вжух!"— прозвучал свист.

За ним последовал грохот, судно вздрогнуло, и все, кто находился на палубе, рухнули на пол.

— "Что происходит? Что случилось? Нападение?"— ошеломленно кричали люди.

В этот момент мачта парусника с громким треском рухнула набок.

В центре мачты зияла дыра от канона.

— "Нападение! Нападение! Вражеский корабль находится на северо-западе!" — крикнул кто-то.

— "Готовиться к бою! Зарядить пушки!" — отдал команду Лао Цай.

Но вскоре выяснилось, что...

— "Доложить заместителю директора, наши орудия не могут достать врага. Судя по всему, у них есть очень мощный артиллерист..." — доложил человек, отвечающий за пополнение пушек.

Лао Цай нахмурился, не понимая, кто атаковал их и зачем.

— "Ну... продолжайте, зачем вы остановились?"

Мория, пораженный мастерством Хосмана, был в замешательстве. Вспомнил, как Усопп стрелял из рогатки по флагу Мирового Правительства, и был до удивления точен. Теперь появился новый, более могущественный стрелок.

— " Тридцать куриных ножек за выстрел, никаких скидок," — заявил Хосман, заметив, что выстрел вызывал только удивление, а не страх.

— "Хорошо, оставьте его без мощностей, топить его не надо..."

Мория согласился с условиями.

Прозвучали еще несколько грохотов. Прежде чем Лао Цай успел понять, откуда летит снаряд, его корабль начали атаковать с обеих сторон.

— "Это... это не просто пушка..." — заметил Лао Цай.

В этот момент корабль Мории вошел в порт. На палубу высадились несколько фигур разного роста, веса и телосложения.

Лао Цай смотрел на них, и не мог узнать ни одного, но некоторые были ощутимо сильнее его.

— "Что за... как этот… такое возможно?!" — шептал про себя Лао Цай.

Как такое могло произойти в спокойном Западном Море?

— "Я не знаю, почему вы атаковали корабль Цветущей Страны! Меня зовут Цай И, я двенадцатый по счету заместитель директора Восьми Драгоценностей Цветущей Страны!" — представился Лао Цай. — "Раз вы не понимаете, не могли бы вы остановиться ради Восьми Драгоценностей Цветущей Страны?"

— "Какая вам разница? Думаете, у вас в кармане Дьявольский Фрукт "Лицо"? — с издевательской усмешкой прошипел Мория. — Вы думаете, я должен уважать вас?"

http://tl.rulate.ru/book/113737/4289573

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку