Мерлин раньше видел древнего Титана Годзиллу из глубокого моря на видео.
Он также был на острове Мона и собственными глазами видел гигантскую птицу Родана, которая запечатала себя в вулканических породах.
Эти два древних Титана намного крупнее, чем Конг, стоящий перед ним.
Но, во-первых, Мерлин никогда не видел, как Годзилла прорывался сквозь воду и ревел, поднимаясь вверх.
Во-вторых, запечатавший себя Родан был похож на каменный кокон. Там не было никаких признаков активности. То, как он закрывал тело крыльями, не содержало ни намека на величественность Титана.
Поэтому у Мерлина не было особого реального представления о древних Титанах, которых исследовали организация "Монарх". Он просто думал, что это какие-то увеличенные звери, которые, возможно, сильны, но им всегда недоставало ощущения реальности.
И это ощущение нереальности, пока он не увидел собственными глазами, как Конг, волоча цепь и держа каменное копье, вышел из горы, наконец, полностью развеялось.
Горилла перед ним — всего лишь личинка Титана.
Но его властное могущество, позволяющее убить Черепозавра одним ударом, и живое движение, с которым он расхаживает по горам Острова Черепа, полностью впечатали истинное значение слова "Титан" в сознание Мерлина.
– Настоящий Титан...
Мерлин держал в одной руке меч, а в другой — жезл, и наблюдал, как Конг поднимает руку, подобно гиганту, возвышающемуся до облаков, размахивает тяжелой цепью и пропеллером, волочащимся по земле, несколько раз трясет им над головой, а затем, под звуки дрожащего рычания, острый пропеллер, словно брошенный метеор, врезается перед бегущим Черепозавром.
- Пропеллер врезался в землю, и под рывком могучей руки Кинг-Конга тяжелая конструкция пропахала глубокую борозду, полностью отрезав путь к отступлению мерзкому подземному демону!
- Рев!
Кинг-Конг ударил себя кулаком в грудь и зарычал на развернувшуюся ящерицу, словно вызывая на бой.
Костяной варан понял, что пути к отступлению нет. Он низко опустил голову, зная, что следующая "Метеоритная атака" Кинг-Конга будет направлена именно туда. Звери в этом мире могли только сражаться не на жизнь, а на смерть.
Опираясь на когтистые лапы, варан бешено забил тонким хвостом по земле. Через несколько мгновений он с пронзительным криком бросился на Кинг-Конга. В его позе и движениях читалось полнейшее отчаяние.
Используя силу хвоста и когтей, он метнулся в воздух, молниеносно пытаясь впиться в шею гориллы. Но Кинг-Конг перехватил его пасть, и, перевернув через плечо, швырнул на землю.
От удара варан оглушился. Он попытался встать, но Кинг-Конг поднял лапу и наступил на его худое тело.
Горилла подняла боевое копье, сделанное из огромного дерева с острыми каменными обломками, и наставила его на голову варана. Словно божественный воин из мифов, она хладнокровно нанесла удар.
- Чпок.
Благодаря невероятной силе Кинг-Конга, вся мерзкая голова Костяного варана была проткнута и разорвана острыми камнями.
Всего за пару минут два варана пали от руки Кинг-Конга, но охота еще не закончилась.
В глазах Мерлина читалась отчетливая человеческая насмешка на лице Кинг-Конга. Он наступил на тело скелета-варана, вытащил свое оружие, а затем оглядел болото по сторонам.
В следующее мгновение он нашел новую цель.
Кинг-Конг совсем не обращал внимания на Мерлина. Он потянул цепь и с рычанием снова метнул вперед тяжелый пропеллер. Эта штука весом почти в тонну была для Кинг-Конга легче пера. Он зашвырнул ее вместе с цепью так далеко, что она точно угодила в тело скелета-ящера, который собирался зарыться обратно в землю, и переломила ему лапу.
Кинг-Конг поднял свое военное копье из дерева и камня, словно метатель копья, и швырнул его. Мерлин отчетливо услышал, как в момент броска копье с ужасным шумом прорезало воздух.
– Пуф!
Конец скелета-ящера, чьи когти были сломаны, мог только ползать по земле... Излишне говорить, что с ним произошло дальше.
Но потеряв два своих оружия, Кинг-Конг остался с пустыми руками. Это внушило надежду двум последним скелетам-ящерам, которым некуда было бежать. Они бросились врассыпную, безумно мчась по болоту, словно два сухопутных танка.
У этих подземных демонов был сильный хищнический инстинкт. Они прекрасно понимали: либо они изгонят Кинг-Конга отсюда, либо горилла будет ломать их одного за другим.
У всего живого есть страх смерти. Под этим страхом эти подземные хищники тоже предприняли финальную яростную контратаку.
Однако из двух скелетов-ящеров, которые отчаянно бросились вперед, лишь одному удалось успешно добраться до Кинг-Конга. И, что неудивительно, Кинг-Конг одним ударом своего кулака сбил его на землю.
Что касается другого, то его во время атаки остановил Мерлин, который метнул свой меч.
– Бум!
Среди темных клубов невообразимо быстрый скелет-ящер налетел на преграду, созданную Мерлином. Невидимое препятствие было словно толстая стена, и от удара ящера оглушило.
Прежде чем он успел оправиться, в темном тумане появился острый боевой меч Керри в руках Мерлина. Словно свистящая стрела, он точно и ядовито пронзил глаз этому монстру, защищенному костяными пластинами.
Самое уязвимое место, сердце, было проткнуто, и эта мучительная боль мгновенно свела ящера с ума.
Он бился в болоте, словно обезумевший зверь, размахивая хвостом-хлыстом и щелкая зубастой пастью. Мерлин стоял на краю болота, спокойно глядя на извивающегося ящера. Он вытянул левую руку, и вся она превратилась в клубы черного дыма, проникнув в глотку и ноздри твари.
Это был его новый прием…
Мерлин снова совместил свою способность к обращению в атомы с темной магией, так же, как он создал Плащ Теней. Эта идея пришла ему в голову во время битвы бок о бок с Кэрол.
Он развеял дым левой руки внутри мягких органов ящера.
Затем, словно готовясь к магическому взрыву, Мерлин обрушил в рассеянный внутри ящера дым всю свою темную силу, превратив его в бомбу, наполненную магией. Под контролем Мерлина пылающая магия быстро сжималась до предела.
Через несколько секунд, под щелчок пальцев Мерлина, темная магия внезапно взорвалась. В ту же секунду громко заревел ящер.
Обжигающее, опасное пламя магии, словно уничтожающая сила, охватило желудок и кишечник ящера. Все на своем пути превращалось в ничто.
Словно невидимый клинок пронзил сердце ящера-демона.
Он завыл, шатнулся и рухнул в болото, как обвалившаяся скала. Уродливое, извивающееся тело ящера бешено дергалось, пасть открывалась и закрывалась, из ноздрей и рта поднимался тонкий струйка кровавого черного дыма.
Он еще не умер, но сердце и внутренние органы были полностью разорваны магическим взрывом, оставив ему всего один шаг до смерти.
Мерлин шагнул вперед, и черный дым, вырывающийся из тела ящера-скелета, быстро восстановил его левую руку.
Мерлин пошевелил пальцами, затем вытащил острый боевой меч Керри из своего магического кармана. Глядя на лежащего на земле ящера-скелета, он поднял свой черный острый меч, а затем резко бросился вниз.
- Рев!
Конг, использовав бесконечную грубую силу, оторвал голову последнего ящера-скелета. Подобно победоносному королю, он поднял голову ящера одной рукой, другой ударил себя в грудь и взревел на солнце в небе.
Этот жест напоминал легендарного гигантского бога из мифов.
Неудивительно, что туземцы этого острова почитали Конга как своего бога.
Мерлин чувствовал, что если бы он был обычным человеком и увидел Конга, он тоже счел бы этого ужасающего древнего титана перед собой истинным богом.
Конг разделался со своим последним врагом и, наконец, обратил внимание на посторонних, таких как Мерлин.
Ужасный титан ростом более 30 метров шаг за шагом приближался к Мерлину. Чувство крайнего давления заставило даже элитных агентов, таких как Мерлин, отступить на шаг.
Но отступать перед таким существом, как Конг, не стыдно.
Мерлин чувствовал, что карие глаза Конга смотрят на него и изучают. Свет в его глазах явно не был дружелюбным. Он все еще помнил, как безумные человеческие солдаты ранили его 22 года назад.
Мерлин поднес голову ящера-скелета в руке к передней части своего тела. Он сделал шаг назад и слегка склонился перед Конгом, который стоял перед ним, словно демон.
Это было сродни подношению головы этого варана как дани уважения Его Величеству Королю здешних мест.
Взгляд Конга упал на голову череполицейного ящера, отрубленную лезвием, затем он посмотрел на двух других ящеров, убитых Мерлином. В глазах обезьяны, обладающей собственным разумом, мелькнуло отвращение. Очевидно, он ненавидел этих подземных чудовищ, убивших его родителей.
Конг принюхался, казалось, размышляя, колеблясь.
Через несколько секунд он снова взглянул на Мерлина, затем развернулся, схватил тяжелую цепь и ржавый пропеллер, взвалил их на плечо и с размашистым шагом удалился прочь.
Так же быстро, как и появился, торжествующий король вскоре исчез во впадине у входа в свое царство.
Победоносный рев Конга эхом отдавался над землей Острова Черепа. В этом реве слышались слабая радость.
Возможно, сегодня нападения этих ящеров подошли к концу.
Это заставило Мерлина вздохнуть с облегчением. Честно говоря, когда он смотрел на Конга мгновение назад, он действительно боялся, что эта могучая обезьяна ударит его с силой сжатых кулаков.
С его нынешними способностями он определенно не сможет справиться с Конгом.
Через несколько минут, когда Мерлин только что взял образцы крови, острых зубов и кожи череполицых ящеров, он понял, что на болоте, которое только что успокоилось, появились непрошенные гости.
Это были аборигены, покрытые желтой или синей краской, одетые в странные ткани и держащие боевые копья.
Они окружали Мерлина со всех сторон.
Они прятались в траве и пристально смотрели на него.
Этот недружелюбный жест заставил Мерлина инстинктивно сжать в руке боевой меч Кри, но в тот же миг позади него раздался слабый крик:
- Нет! Мерлин, опусти оружие! У них нет злых намерений.
- О?
Мерлин обернулся и увидел слабого доктора Сэридзава, машущего ему. Доктор Сэридзава подошел к Мерлину и посмотрел на него с недоверием.
Увидев взгляд доктора Сэридзава, Мерлин понял, что его тщательное притворство в конце концов раскрыто.
Он убрал боевой меч Кри и посмотрел на доктора Сэридзава, спросив:
- Когда вы проснулись?
- Думаю, я должен был заметить вас.
- Об этом мы поговорим позднее, - тихо произнес доктор Цинь Цзэ, отвечая на незаданный вопрос.
Врач подошел ближе, поправил одежду и принял странную позу: поднял руки, а затем начал выкрикивать в сторону болота непонятные слова.
Вскоре из топи вышел пожилой человек с сине-окрашенным лицом и в синей робе. Его сопровождали местные воины.
Доктор Серидзава заговорил с ним на том же странном языке. Старейшина был немногословен, лишь изредка отвечая на долгие речи доктора.
Мерлин заметил, что аборигены смотрят на него с неописуемым благоговением.
Через несколько минут доктор Серидзава закончил разговор и повернулся к Мерлину.
- Они сказали, что твоя смелость и сила завоевали признание их бога КОНГА. Теперь ты можешь свободно передвигаться по Острову Черепа, и никто не посмеет тебя остановить, - сообщил доктор. - А еще, они считают тебя... другим посланником богов.
- Посланиик? - переспросил Мерлин, с сомнением глядя вслед аборигенам, возвращавшимся в топь. - Чем это я стал?
- В их представлении, никто, кроме такого бога, как КОНГ, не может сражаться с жуткими подземными демонами. Но ты лично убил не одного демона, - терпеливо объяснил доктор Цинь Цзэ. - Это доказывает, что у тебя та же сила, что и у КОНГА. При этом ты человек, и твоя внешность явно не божественная. Поэтому ты можешь быть только другим посланником бога.
- Это хороший знак, Мерлин, - продолжил доктор. - Это значит, что их деревня тоже для тебя открыта. Там мы сможем собрать много информации о мифах и легендах о КОНГЕ.
- А что аборигены делают здесь? - Мерлин посмотрел вдаль. Воины пытались затащить тело Скелетного Ящера в свои своеобразные лодки. Некоторые уносили гигантское древесное копье, оставленное КОНГОМ на поле битвы.
Из-за того, что каменное копьё, брошенное Конгом, ударилось о горный камень, оно сломалось и потрескалось, и им больше нельзя было пользоваться.
– Они приходят, чтобы грабить для своих богов, – сказал доктор Цинь Цзе. – И, конечно, собирают оружие для Конга... Вы же не думаете, что Конг сам себе оружие готовит? Боевые копья из дерева и заточенных камней делают для своего бога эти местные жители.
– Так вот оно что, – наконец понял Мерлин, но тут же возникли новые вопросы от доктора Цинь Цзе, которые буквально свели Мерлина с ума.
– Итак, Мерлин... – Доктор Цинь Цзе пристально посмотрел на него и серьёзно спросил: – Скажи мне, кто же ты такой?
http://tl.rulate.ru/book/113635/6629652
Готово: