Читать Lord of Caer Azkaban / Повелитель Каэр Азкабана: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Lord of Caer Azkaban / Повелитель Каэр Азкабана: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"В последние десятилетия после смерти 32-го лорда Азкабана это означало, что министерство определяло, когда и если заключенный должен быть выпущен на свободу. С вашим возвращением это снова будет означать, что они будут вашими до тех пор, пока суд не примет решение об их освобождении или вы не решите предоставить им гражданство."

"Передайте их дела Ребекке, а я просмотрю их позже, следующим".

Следующим был человек, напомнивший Гарри Муди тем, что на его коже, казалось, было больше шрамов, чем пятен. "Максвелл, сэр, командир островной стражи, я хотел бы попросить разрешения набрать магглов, милорд".

"Почему?" спросил Гарри, заинтригованный тем, что любой волшебник захочет посвятить маглов в "великий секрет" мира волшебников.

"Это то, что мы делали в старые времена, милорд. Вы можете не верить, но магглы изобретают новые способы создания хаоса быстрее, чем мы изобретаем заклинания, и без нашего лорда Азкабана мы находимся под контролем Министерства, которое отказывается даже уступить моей просьбе".

"Просьба удовлетворена, что у нас на повестке дня?"

"Больше ничего, милорд", - прошептала женщина, которую Бекки идентифицировала как мэра Панкритана, посмотрев на часы. "Остальные члены совета собрались здесь в знак преданности вам, милорд Азкабан, да правите вы долго".

"Хорошо", - сказал Гарри. "Командир Максвелл, я хотел бы поговорить с вами после этого собрания, остальные свободны".

Стоя члены Совета, кроме одного, покинули комнату. "Командор Максвелл, мне нужен инструктор, который поможет мне лучше освоить дуэли и тактику боя, и я надеялся, что вы можете порекомендовать или предоставить кого-нибудь".

"У меня как раз есть такой человек, милорд. До того, как мы его завербовали, он несколько лет прослужил в Островной гвардии и уже близок к отставке. Он один из моих лучших учеников, и я думаю, что он будет полезен вам", - мужчина сделал паузу, словно не зная, стоит ли продолжать, - "Если это не будет дерзостью, могу я задать вам один вопрос, милорд?"

"Задавайте".

"Почему во время встречи ваша помощница говорила в часы?" - с любопытством спросил мужчина.

"О, это..." Гарри рассмеялся: "Если она говорит в часы, то я слышу это через свою серьгу, и наоборот".

"Могу я попробовать, милорд?" - с нетерпением сказал мужчина, - "У меня есть несколько идей, как мы можем это использовать".

"Конечно", - сказал Гарри, передавая ему часы и серьгу, и с недоумением наблюдал, как тот некоторое время играет с ними.

"Могу я получить ваше разрешение купить патент на них, милорд, я думаю, что с некоторыми изменениями они будут весьма полезны".

"Если вы считаете, что мы можем их использовать, то вперед".

"Благодарю вас, милорд", - сказал мужчина и удалился.

"Что у нас дальше на повестке дня, Бекки?" спросил Гарри с улыбкой.

"Ты просил напомнить тебе о необходимости посетить библиотеку, Гарри", - нерешительно ответила она, - "после этого в твоем расписании ничего нет".

Библиотека была огромной, не уступая даже Хогвартсу: "У меня есть друг, которому здесь понравится". Гарри усмехнулся.

"Ах, Ребекка, как я рад тебя видеть, - сказал древний мужчина, подходя к ним, - ты видела это? Лорд Азкабана прислал мне новые книги, с тех пор как я был молод, эта библиотека не видела столько новых томов, и мне сказали, что есть постоянный заказ на новые".

Повернувшись, он впервые увидел Гарри: "И кто же твой хансом, юный друг?"

"Это наш новый лорд, Оллмус", - мягко сказала она старику, - "а это Оллмус - главный библиотекарь, милорд"."В последние десятилетия после смерти 32-го лорда Азкабана это означало, что министерство определяло, когда и если заключенный должен быть выпущен на свободу. С вашим возвращением это снова будет означать, что они будут вашими до тех пор, пока суд не примет решение об их освобождении или вы не решите предоставить им гражданство."

"Передайте их дела Ребекке, а я просмотрю их позже, следующим".

Следующим был человек, напомнивший Гарри Муди тем, что на его коже, казалось, было больше шрамов, чем пятен. "Максвелл, сэр, командир островной стражи, я хотел бы попросить разрешения набрать магглов, милорд".

"Почему?" спросил Гарри, заинтригованный тем, что любой волшебник захочет посвятить маглов в "великий секрет" мира волшебников.

"Это то, что мы делали в старые времена, милорд. Вы можете не верить, но магглы изобретают новые способы создания хаоса быстрее, чем мы изобретаем заклинания, и без нашего лорда Азкабана мы находимся под контролем Министерства, которое отказывается даже уступить моей просьбе".

"Просьба удовлетворена, что у нас на повестке дня?"

"Больше ничего, милорд", - прошептала женщина, которую Бекки идентифицировала как мэра Панкритана, посмотрев на часы. "Остальные члены совета собрались здесь в знак преданности вам, милорд Азкабан, да правите вы долго".

"Хорошо", - сказал Гарри. "Командир Максвелл, я хотел бы поговорить с вами после этого собрания, остальные свободны".

Стоя члены Совета, кроме одного, покинули комнату. "Командор Максвелл, мне нужен инструктор, который поможет мне лучше освоить дуэли и тактику боя, и я надеялся, что вы можете порекомендовать или предоставить кого-нибудь".

"У меня как раз есть такой человек, милорд. До того, как мы его завербовали, он несколько лет прослужил в Островной гвардии и уже близок к отставке. Он один из моих лучших учеников, и я думаю, что он будет полезен вам", - мужчина сделал паузу, словно не зная, стоит ли продолжать, - "Если это не будет дерзостью, могу я задать вам один вопрос, милорд?"

"Задавайте".

"Почему во время встречи ваша помощница говорила в часы?" - с любопытством спросил мужчина.

"О, это..." Гарри рассмеялся: "Если она говорит в часы, то я слышу это через свою серьгу, и наоборот".

"Могу я попробовать, милорд?" - с нетерпением сказал мужчина, - "У меня есть несколько идей, как мы можем это использовать".

"Конечно", - сказал Гарри, передавая ему часы и серьгу, и с недоумением наблюдал, как тот некоторое время играет с ними.

"Могу я получить ваше разрешение купить патент на них, милорд, я думаю, что с некоторыми изменениями они будут весьма полезны".

"Если вы считаете, что мы можем их использовать, то вперед".

"Благодарю вас, милорд", - сказал мужчина и удалился.

"Что у нас дальше на повестке дня, Бекки?" спросил Гарри с улыбкой.

"Ты просил напомнить тебе о необходимости посетить библиотеку, Гарри", - нерешительно ответила она, - "после этого в твоем расписании ничего нет".

Библиотека была огромной, не уступая даже Хогвартсу: "У меня есть друг, которому здесь понравится". Гарри усмехнулся.

"Ах, Ребекка, как я рад тебя видеть, - сказал древний мужчина, подходя к ним, - ты видела это? Лорд Азкабана прислал мне новые книги, с тех пор как я был молод, эта библиотека не видела столько новых томов, и мне сказали, что есть постоянный заказ на новые".

Повернувшись, он впервые увидел Гарри: "И кто же твой хансом, юный друг?"

"Это наш новый лорд, Оллмус", - мягко сказала она старику, - "а это Оллмус - главный библиотекарь, милорд".

"Спасибо за книги, милорд, вы сделали старика счастливым".

"Если хотите, вы можете получить столько книг, сколько пожелаете, а не только те, что я заказал".

"Вы позволите мне покупать редкие книги, даже на других языках?"

Гарри удивился, увидев слезы на глазах мужчины: "Я настаиваю на этом, берите все, что сможете найти, чтобы сделать эту библиотеку лучшей в мире".

Они провели в библиотеке еще несколько часов, прежде чем покинуть ее: "Что вы хотите делать теперь, милорд?" - поинтересовался его помощник.

"Сейчас я просто хочу вернуться в свои покои и написать письмо, - усталым голосом ответил Гарри, - после этого мы, возможно, займемся другими делами, но сейчас мне трудно соображать".

Сев за стол, он начал писать, и по окончании работы с его плеч словно свалился груз.

Запечатав письмо в конверт, он передал его своему помощнику: "Отправьте это Гермионе, и я не хочу, чтобы кто-то мог это отследить".

Это было последнее, что он сделал в тот день, прежде чем уснуть.

Моя дорогая Гермиона,

Сегодня я посетил то, что вы наверняка хотели бы увидеть, - гигантскую библиотеку, большую, чем библиотека в Хогвартсе. Она заполнена книгами на любую тему, какую только можно себе представить, и недавно ее обновили, добавив множество новых книг, которые раньше отсутствовали на полках. Библиотекарь уверяет меня, что это одна из лучших, самых современных библиотек в мире, и говорит, что в другой здешней библиотеке собрана лучшая в мире коллекция редких книг. Мне бы хотелось, чтобы ты была здесь со мной, не только потому, что я хочу увидеть выражение твоего лица, когда ты увидишь столько книг, но и потому, что я скучаю по тебе. Мне одиноко здесь без друзей, меня окружают люди, но никто из них не знает меня, они видят только то, что хотят видеть. Из-за ситуации, в которой я оказался, мне все больше и больше не хватает твоего совета, я просто не знаю, что делать. Я стараюсь делать все, что в моих силах, и вести себя уверенно, но внутри я боюсь еще больше, чем тогда, когда вошел в Тайную комнату. Я все еще работаю над тем, чтобы найти для вас надежный способ связи, и, кажется, он у меня есть. Один комментарий по поводу моих часов вселил в меня надежду, что я смогу вам что-то передать, и если все получится, то в зависимости от дальности связи мы сможем говорить друг с другом. Я все еще не доверяю Дамблдору, и каждый раз, когда я думаю о том, что он сделал, я не могу не чувствовать злость, и это беспокоит меня, потому что я боюсь, что если я буду чувствовать слишком много злости, это сделает меня более похожим на Волдеморта. Простите, что письмо получилось таким бессвязным, но кажется, что мои мысли льются из-под пера, когда я сижу перед пергаментом. Спасибо, что позволили мне написать такие личные вещи, и спасибо, что вы мой друг.

С любовью во все стороны

Гарри,

http://tl.rulate.ru/book/113605/4284720

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку