Читать Lord of Caer Azkaban / Повелитель Каэр Азкабана: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Lord of Caer Azkaban / Повелитель Каэр Азкабана: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В магазине было гораздо меньше народу, чем в прошлый раз, когда Гарри был там, вероятно, потому, что не было толп студентов и их родителей, забирающих учебники.

Подойдя к секции защиты, он быстро выбрал небольшую подборку книг и, подойдя к кассе, обнаружил Ребекку, которая уже ждала его возле небольшой горы коробок.

"Это столько книг не хватает в моей библиотеке?"

"Да, милорд, и я взяла на себя смелость сделать постоянный заказ на все новые книги, которые могут появиться".

"Хорошо, давайте уменьшим их перед отъездом, - заметив ее нерешительный взгляд, - что?"

"Я уже уменьшил их, милорд".

"Тогда как же мы возьмем их с собой?"

"Я бы предложил тебе вызвать свою карету, милорд".

"А как это сделать?" - спросил он несколько растерянно.

"Когда мы выйдем на улицу, вы поднимите одну из рук над головой и щелкните пальцами, и вскоре после этого появится он, милорд".

Через несколько мгновений после того, как он щелкнул пальцами, Диагон-аллея вновь стала свидетелем прибытия кареты лорда Азкабана.

Пробежав мимо него, Ребекка открыла дверь кареты и опустилась на колени: "Милорд Азкабан, позвольте мне позаботиться о погрузке ваших покупок, пока вы отдыхаете в карете".

Кивнув головой, Гарри шагнул в карету.

Внутри кареты было роскошно, две скамьи с атласными подушками стояли друг напротив друга, а в центре между ними располагались столик и небольшой мини-бар.

У Гарри было всего несколько минут, чтобы поразмыслить в одиночестве, прежде чем дверь кареты открылась и впустила его помощника.

"Я проследила за погрузкой вашего имущества и велела водителю сделать остановку на Ноктюрн-аллее по пути в Каэр Азкабан", - сказала она, когда они тронулись с места.

"Спасибо, Бекки". ответил Гарри, когда карета остановилась перед магазином "Борджин и Беркс".

Его помощник снова бросился открывать дверцу кареты и опустился на колени перед дверью.

"Ты ведь знаешь, что не должна этого делать, Бекки?" - спросил он с забавным оттенком в голосе.

"Я делаю это перед толпой, милорд, иначе у них сложится неправильное впечатление".

Второй раз в жизни Гарри вошел в магазин темных искусств. "Вы, - обратился он к владельцу с презрительным тоном. Соберите все книги по тёмным искусствам, которые у вас есть, включая те, что вы приберегли для "особых" покупателей".

"И почему я должен делать это для ребенка?" Борджин ответил в том же тоне.

Прежде чем Гарри успел ответить, Бекки вспыхнула. "Как ты смеешь так разговаривать с милордом Азкабана, прояви больше уважения или, с позволения милорда, я вырву язык, которым ты проявил такое неуважение".

Перемена в манерах Борджина была как день и ночь: побледнев, он тут же перешел на более примирительный тон. "Прошу прощения, лорд Азкабан, я не знал, кто вы, и не хотел проявить неуважение к вашей должности. Я быстро принесу вещи, которые вы просили".

Через несколько минут он вернулся с несколькими коробками книг, волочащимися за ним: "Это все, что у меня есть в магазине, лорд Азкабан, но я обязательно сообщу вашим слугам, когда получу новые запасы".

С отрывистым кивком Гарри покинул магазин и вернулся к своей карете.

Во время обратной поездки Гарри пришла в голову неожиданная мысль: "Не могли бы вы отправить мне эти конверты, когда мы приедем в Азкабан? Если возможно, я бы хотел, чтобы их нельзя было отследить до места происхождения".

"Я с радостью сделаю это, Гарри".

В Суррее Орден Феникса начал приходить в ярость, поскольку за последние несколько часов не удалось обнаружить никаких следов мальчика, который жил.

Сам Дамблдор искал Гарри с момента окончания фильма, и, вздохнув в отчаянии, он повернулся к двум своим подчиненным, попросив их говорить.

Муди заговорил первым: "Никаких следов в окрестностях, так что он, должно быть, либо нашёл такое хорошее укрытие, что не смог справиться с нашими следящими чарами, либо ушёл".

"Никаких следов аппарирования, портключей, флоу или любых других средств передвижения". Шеклболт явно разрывался между гордостью и раздражением. "Мальчик, должно быть, нашел способ запутать чары, и если он сделал это, не предупредив министерство, то должен был найти способ снять следящие чары со своей палочки".

Дамблдор не успел ответить, как почувствовал беспокойство в палатах своего кабинета и, аппарировав к краю школьных палат, поспешил в свой кабинет.

Убедившись, что кабинет пуст, он принялся проверять свои вещи на предмет того, не было ли что-нибудь похищено или повреждено незваным гостем, пока не заметил простой белый конверт, лежащий в центре его стола среди стопки бумаг.

Дорогой Альбус,

Боюсь, что мне пришлось проигнорировать твои инструкции, чтобы получить свое наследство, но прежде чем ты рассердишься, я хотел бы обратить твое внимание на последнюю строчку в моем предыдущем письме - строчку о доверии. Поясню: я решил проявить к вам столько же доверия и уважения, сколько вы проявили ко мне, - никакого. Я также хотел бы напомнить вам, что вы являетесь директором школы, в которой я сейчас учусь, и, если я решу продолжить обучение в Хогвартсе, школы, в которой я буду учиться в будущем. Вы не являетесь моим законным опекуном, не можете давать мне какие-либо указания, не пользуетесь моим доверием и уважением и, по моему мнению, не преследуете мои интересы. Я надеюсь, что вы помните об этом, прежде чем пытаться наказать меня, и что вы будете помнить об этом в любом будущем взаимодействии. В настоящее время я ожидаю, что увижу вас в начале учебного года, но если мои планы изменятся и я решу не продолжать обучение в Хогвартсе по той или иной причине, я из вежливости сообщу вам об этом совой или каким-либо другим способом.

Искренне

Гарри Джеймс Поттер

В другом месте логова Уизли Рон заметил на своей кровати обычный белый конверт.

Дорогой Рон

Я пишу, чтобы сообщить тебе, что некоторое время не буду выходить на связь, пока не найду безопасный способ писать тебе. К сожалению, это также означает, что я не буду видеть тебя в штаб-квартире или в Бэрроу. Если ничего не изменится, мы увидимся в Хогвартском экспрессе или на празднике.

Твой друг

Гарри

PS

Если увидишь Ремуса, передай ему, что я дома в безопасности.

В это же время Гермиона заметила конверт кремового цвета, засунутый в ее экземпляр "Истории Хогвартса" вместе с закладкой.

Моя дорогая Гермиона

http://tl.rulate.ru/book/113605/4284717

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку