× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Is there anything wrong with playing Pokémon in Genshin Impact? / Есть ли что-то плохое в том, чтобы играть в покемонов в Genshin Impact?: Глава 107

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Нин Гуанг присела на корточки и нежно провела рукой по голове мальчика, бросив на него мягкий взгляд.

— Я изначально собиралась уйти. Слышала, что старшая сестра Бэйдоу возвращается сегодня, но у нас дома гости, и родители не разрешают мне сбегать. Я так хочу послушать историю дяди Хайлона о плавании Флота Южного Креста!

Нин Гуанг тихо рассмеялась.

— Не грусти, после возвращения Бэйдоу я приведу её рассказать тебе эту историю, ладно?

Слыша это, мальчонка вдруг обрадовался.

— Хорошо, спасибо, сестричка Нин Гуанг!

С этими словами он вскочил и убрался прочь.

Когда мальчик ушёл, Нин Гуанг поднялась. Настроение у неё было хорошее, и в какой-то момент ей показалось, что такая способность — это дар.

— Да Цюцзю тут болеет. Эй, Эр Цюцзю, посмотри, (сегодня исполнился ровно месяц, как мы знакомы, что бы мне подарить своему мужу)?

В этот момент мимо Нин Гуанг прошла фигура, направлявшаяся к магазину подарков. Сначала она не обратила на это внимания, но, увидев эту личность, округлила глаза. Это была Ху Тао из Храма Чистоты.

— Ху... разве Храмовод Ху уже замужем? Его действительно не стоит недооценивать.

Она вспомнила, как, когда Ху Тао только родилась, сама уже начала погружаться в политику Лиюэ. Прошло столько лет, и Нин Гуанг не могла вспомнить, кто же этот везунчик, завоевавший сердце Ху Тао.

— Ну да ладно, мне нечего делать, пойду-ка я в Дом Покемонов, взгляну, что там.

Подумав немного, она направилась к Чиху Року. На пути её лицо всё больше и больше омрачалось.

Она вдруг поняла, что хотя бы с детьми всё в порядке, но вот темнота в сердцах взрослых — это действительно отвратительно, когда маска слетает.

По дороге Нин Гуанг несколько раз замечала двоих: на вид они были близки, как братья, а на самом деле готовы были вонзить друг другу нож в спину.

— Неужели я сама такой была?

Нин Гуанг заподозрила, что сама жизнь обманула её. Впервые она осознала, насколько отвратительными могут быть подобные мысли, если их выставить на свет.

Она пришла в Дом Покемонов в смятении.

— Эй, мисс Нин Гуанг, ты пришла! Хочешь арбуз?

Ли Пань сидел на ступеньках двора, поедая арбуз в майке. Услышав шум, он обернулся и увидел Нин Гуанг, протянул ей кусок с тарелки.

Нин Гуанг опешила.

Она не услышала мыслей Ли Паня. В первый раз среди взрослых она не почувствовала его внутреннего голоса. Неужели этот парень занят чем-то другим?

— Хорошо.

Она мягко улыбнулась и села рядом с Ли Пань, не обращая внимания на пыль на ступеньках.

— Брат Ли, на что ты смотришь?

Нин Гуанг следила за его взглядом и увидела, что, кроме играющих покемонов, больше ничего нет.

Честно говоря, такой пейзаж не особенно интересовал Нин Гуанг, но Ли Пань на самом деле был очарован им.

— Смотрю на спокойствие.

Ли Пань откусил кусочек арбуза и с наслаждением произнес.

Мирное существование перед ним казалось настоящим раем.

Долгое молчание, Нин Гуанг продолжала не слышать его мыслей, и в этот момент начала задаваться вопросом, не сломалась ли её способность, или это из-за того, что Босс Ли одарён Рейквазой, и она не может этого видеть?

— Эй, Ли Пань, дай-ка мне, посмотрим, что я тебе принесла?

В этот момент дверь в Дом Покемонов вновь распахнулась, и Ху Тао, гремя множеством вещей в руках, вбежала внутрь.

— Спокойствие пропало.

Услышав этот голос, Ли Пань вздохнул, хлопнул себе по сиденью и встал.

— Мисс Орех, какой сегодня день? (Ох... Если бы я знал, что Даркрай виновен в том сне, я бы себя сдержал, но теперь натворил дел...).

— Эй, Ли Пань, я зову тебя по имени, а ты тоже называешь меня Ху Тао. Смотри, сегодня ровно два месяца с тех пор, как мы познакомились! Я даже специально подготовила для тебя подарок. Генерал, как тебе? (Хе-хе, такой красивый, даже когда мрачный).

Сказав это, Ху Тао достала набор Глаз Божества, такой же, как у неё самой.

Ли Пань немного растерялся, когда взял это в руки. Он забыл, что какое-то время назад у него был Божественный Глаз, но Ху Тао всё это время помнила.

Тёплый поток переполнил его сердце.

Он тихо вздохнул.

Самое трудное — это переносить доброту красивой женщины.

Слушая голоса этих двух, Нин Гуанг укусила арбуз, продолжая сохранять бесстрастное выражение лица.

Разве это не интереснее, чем слушать, как другие выливают черную грязь снаружи?

В этот момент Нин Гуанг почувствовала, как что-то жесткое коснулось её. Она сразу повернула голову и увидела, что Рейкваза приземлилась во дворе, зависнув в воздухе, держа в двух пальцах кусочек арбуза и откусывая его.

Увидев, что Нин Гуанг смотрит на него, он указал на свои уши, затем на её уши и снова начал сосредоточенно есть арбуз.

Нин Гуанг задержалась на мгновение, и в это время, отдав вещи Ли Паню, Ху Тао поздоровалась и ушла.

Увидев, что больше нечего есть, Рейкваза разочарованно собрался уходить, но его остановила Нин Гуанг.

— Подожди, Рейкваза, ты не знаешь, что со мной происходит?

Сейчас Нин Гуанг почему-то сильно хотела узнать, что с ней не так и почему она может слышать мысли других.

— Ты не знаешь?

В этот момент Рейкваза, собираясь было улететь, вновь вернулся и с любопытством посмотрел на Нин Гуанг.

Она беспомощно покачала головой.

— Пожалуй, этот парень просто стар и запутался.

Рейкваза с легким презрением указал на ухо Нин Гуанг.

— То, что ты слышишь, называется Леширам. По своему характеру он на том же уровне, что и я, но вот он, в отличие от меня, время от времени выбирает себе тренера и устраивает войны идей.

С этими словами Рейкваза недовольно вздохнул.

— Ха, это детская игра. Ты сейчас под прицелом этого парня. Как только сможешь пройти его испытание, сможешь стать настоящим героем и овладеть силой Чи.

Слыша это, Нин Гуанг почувствовала небольшое волнение. Эта сила была на одном уровне с Рейквазой, Грудоном и Кайогре. Кто бы не завидовал такой силе?

— Как мне пройти испытание Чи, когда Лейкон сидит на троне?

Именно это и смущало Нин Гуанг. Поскольку это испытание, что оно из себя представляет?

— Как я могу это знать? Я никогда не понимал мыслительных процессов этих двоих. Думаю, тебе придется разобраться с этим самой.

Рейкваза безнадежно покачал головой.

В этот момент Нин Гуанг вздохнула и вернулась в Павильон Цюнь Ю.

На обратном пути открытая злоба снаружи всё так же вызывала отвращение.

Вернувшись в Нефритовый Павильон, Нин Гуанг села на ступеньки без особой грации, не зная, о чем думает.

— Ша (Нин Гуанг, у тебя плохое настроение).

В это время Шакира, стоящий в центре Нефритового Павильона, заметил перемены в настроении Нин Гуанг. Он открыл глаза и с любопытством взглянул на неё, издав смущённый звук.

В этот момент Нин Гуанг поняла, что может слышать мысли покемонов.

Глава 178. Рейзе: Если ты совершишь ошибку, тебя накажут.

— Да, Шакира, я наконец поняла, что когда-то была такой же отвратительной.

Нин Гуанг слегка кивнула. По пути она действительно осознала, насколько ужасно, когда маски людей сбрасываются.

— Почему ты так думаешь?

Шакира тихо спросил.

— Сегодня мне подарили способность слышать мысли других, но, получив эту способность, я поняла, насколько мерзко выставлять тёмную сторону своего сердца на свет.

Непонимание самой себя, в сочетании с отсутствием ответа от Леширама, эти два бремени легли тяжким грузом на сердце Нин Гуанг, делая её немного тревожной.

Поняв тревогу в сердце своего тренера, золотой кокон, сидящий в центре Нефритового Павильона, слегка покачался и подошёл к Нин Гуанг.

Он не мог понимать её слова, но был рядом, чтобы поддержать.

Нин Гуанг растерялась на мгновение, глядя на Шакиру рядом с собой, в сердце её зародилась тёплая волна.

— Это... Лиюэ, верно?

Уставший Рейзе смотрел на место, совершенно отличающееся от пейзажей Мондштадта, и произнес медленно.

Мондштадт в основном состоит из равнин и холмов, тогда как Лиюэ больше напоминает высокие горы. Разница в пейзаже очевидна.

— Ми~

Сорая спрыгнула с головы Рейзе и весело закружила вокруг него.

— Я понял, мы... идём в Лиюэ Порт, там... больше всего людей.

Рейзе произнес с усилием. Для него, кто вырос среди волков, язык был сложен.

— Молодец, дай я посмотрю, куда ты идёшь!

В этот момент послышались сердитые крики издалека, и вместе с ними доносились болезненные хрипы какого-то зверька.

Глаза Рейзе изменились, он немедленно бросился в сторону звука.

Издали он увидел мужчину в фартуке, который поднимал фиолетового котёнка, произнося что-то жестокое.

— Убери его, отпусти!

Увидев эту сцену, Рейзе разъярился. Мужчина на мгновение замер, его рука расслабилась, и фиолетовый котёнок убежал.

— Эй, ты знаешь, что натворил?!

Мужчина, заметив побег котёнка, внезапно разозлился и подошёл к Рейзе, стоя на ногах, крича и ругаясь.

— Этот воришка-кот украл у меня ещё одно только что приготовленное блюдо. Это уже третий раз в этом месяце!

— Я говорил этому коту-воришке, что если он действительно голоден, пусть приходит ко мне ночью, когда никого нет. Я могу отдать остатки, было бы жаль выбрасывать. Просто считай это добрым поступком, можно покушать, но он всё равно продолжает возвращаться и красть только что приготовленные блюда, которые только заказали гости. Так я что скажу гостям?

Рейзе в недоумении смотрел на слова мужчины. Это несколько отличалось от его представлений.

Оказавшись в безвыходной ситуации, Рейзе только мог униженно опустить голову, его лицо покраснело.

— Да... мне очень жаль.

Увидев такое состояние Рейзе, хозяин вздохнул.

— Ладно, ты не выглядишь как человек с деньгами. Даже если я неудачлив, тебе лучше убираться.

Хозяин отмахнулся и вернулся к делу, вновь приступив к готовке.

Рейзе наклонил голову и немного подумал, затем последовал за ним.

После того, как хозяин приготовил блюдо, он вдруг увидел Рейзе, стоящего позади. Он испугался и чуть не уронил тарелку.

— Чёрт, почему ты здесь? Напугал меня.

Увидев, кто это, хозяин, раскатив глаза, сердито произнёс к Рейзе.

— Мастер Цзы велел мне, что если я натворю что-то не так... меня накажут. Пожалуйста, позвольте мне сделать что-то для вас.

Услышав это, хозяин на мгновение замер, потом оглядел Рейзе с головы до ног, и его свирепый взгляд начал смягчаться.

— Хорошо, тогда давай поможем с мытьём тех блюд вон там.

Хозяин указал на тарелки, стоящие в раковине, и сказал Рейзе.

— Хорошо... хорошо.

Рейзе быстро кивнул, уселся на табурет и сосредоточился на мытье посуды.

Пока он мыл, два маленьких чёрных ручки вдруг появились перед ним.

Рейзе в недоумении поднял голову и увидел, что Сорая сидит напротив него.

С трудом пытаясь ухватить тарелку своими короткими лапками, он также начал мыть её вместе с Рейзе, но из-за своей неловкости пена испачкала его лицо.

http://tl.rulate.ru/book/113573/4530385

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода