Читать Harry Potter: The Bard Of Hogwarts / Гарри Поттер: Бард Хогвартса: Глава 11 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Дорогие пользователи! Второй этап осеннего события "Золотая Лихорадка" уже стартовал!

Готовый перевод Harry Potter: The Bard Of Hogwarts / Гарри Поттер: Бард Хогвартса: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Рядом с городской площадью

«... Позже Алибаба открыл секрет открытия каменной двери своему сыну, который рассказал его внуку, и поколение за поколением все они жили в достатке».

«Потомки Алибабы бережно относились к своему состоянию и никогда не становились высокомерными или экстравагантными, поэтому они оставались процветающими и надолго запомнились последующим поколениям».

Ино сидел на своем маленьком табурете и живо рассказывал историю из «Тысячи и одной ночи».

Вокруг него собралась большая группа детей, а также пожилые люди и несколько взрослых, у которых оказалось свободное время.

«Еще одна история, Ино!»

«Да, расскажи нам еще одну!»

«На сегодня я услышал недостаточно».

Когда история закончилась, дети с нетерпением ждали новой, даже не дождавшись ответа Ино. Ино, рассказчик, спокойно реагировал на их шумные просьбы и молча ждал - классический случай, когда не работают, пока не заплатят.

Его поведение не давало детям покоя: они знали, чего ждет Ино, но были бессильны помочь.

Противостояние длилось несколько минут.

Наконец на землю поставили корзину со свежеиспеченным цельнозерновым хлебом.

«Маленькая Ино, расскажи еще одну историю. Думаю, этой корзины хлеба будет достаточно, чтобы заплатить за нее».

Говорила пожилая женщина с серебряными волосами. Пухлое, круглое тело и выцветшее льняное платье придавали ей несколько комичный вид.

Ино взглянул на корзину и быстро принял решение. Тут же он тепло улыбнулся и сказал: «О, тетя Аиша! Эта корзина хлеба стоит не меньше трех этажей».

Справедливая торговля была важна для Ино. Даже за несколько буханок хлеба он не хотел пользоваться преимуществами и неосознанно взращивать в себе жадность. Кроме того, ценить платящих слушателей было принципом всех трубадуров, ведь от них зависели их средства к существованию.

Ино никогда не пытался одурачить или обмануть тетю Айшу, потому что в городе было очень мало людей, готовых и способных заплатить за его рассказы.

Говоря, он быстро взял корзину, открыл ее и положил хлеб в сумку, а затем вежливо передал ей пустую корзину обратно.

«Раз уж мне заплатили, давай начнем, малыш!» призвала тетя Айша, забирая корзину.

«Гм... Далее я расскажу историю о портном, джинне, сокровищах и принцессе».

Ино прочистил горло и начал, как только толпа затихла: «Это история из далекой страны, давным-давно...»

На заброшенной улице

В отличие от шумной городской площади, на другом конце города лежала старая, немного пустынная улица.

Под простым навесом на земле лежал кусок изношенного холста, на котором были разложены различные кожи, ткани и гвозди.

Несмотря на отсутствие покупателей, хозяин продолжал работать, отбивая что-то молотком.

Звук его молотка был слышен издалека. Это был Старый Джон, последний оставшийся в городе сапожник.

Наблюдательные люди могли заметить, что в отличие от прежних случаев, когда он сидел без дела, Старый Джон был занят уже почти месяц. Независимо от погоды и наличия клиентов, он ежедневно либо забивал гвозди, либо изготавливал деревянные подошвы для обуви.

День за днем он повторял эту работу, даже если никто не проявлял интереса.

Вечер в городском центре

Время всегда ускользает незаметно.

В центре города, после того как Ино закончил свой последний рассказ, толпа постепенно рассосалась. Не то чтобы они услышали достаточно, но жизнь не позволяла им тратить целый день на развлечения. Даже самые маленькие должны были вернуться домой до обеда, чтобы помочь своим трудолюбивым родителям собрать хворост.

Когда все собравшиеся разошлись, Ино встал и потянулся. Он собрал свои вещи и закончил рабочий день.

«Время летит, уже месяц прошел...»

Он посмотрел на 31 отметку, сделанную карандашом на его старой холщовой сумке, и вздохнул, как быстро пролетело время.

Незаметно для себя он уже провел целый месяц в этом обычном городе и добился значительных успехов.

По утрам он занимался магией на горе за городом, а после обеда рассказывал истории у фонтана на площади, чтобы заработать на пропитание. Каждый день был наполнен смыслом.

Теперь Ино в совершенстве владел семью заклинаниями первого курса, включая довольно сложное заклинание левитации.

В то время как его магические навыки совершенствовались, запас историй стремительно уменьшался. За полдня нелегко было уложиться в три-пять рассказов. За месяц интенсивных рассказов даже ум, переполненный историями, не успевал за ними.

Как сегодня, он рассказал «Али-Бабу и сорок разбойников», но первоначальная история была довольно короткой. Ему пришлось приукрасить ее такими деталями, как скорпионы, ядовитые насекомые и обитающие в пещерах личинки, превратив короткую историю в пустынную версию «Призрак гасит свет», растянув ее еще на полчаса.

Несмотря на эти ежедневные заботы, больше всего его озадачивало то, что он по-прежнему не чувствовал никаких признаков возвращения домой.

Сумерки -

Ино в одиночестве шел по улицам, за ним тянулась длинная и тонкая тень.

Он кивал и здоровался с горожанами, отчего все вокруг казалось теплым и приветливым.

Честно говоря, ничто так не убеждало, как время. Не ставя никого в известность, время безмолвно изменило все.

Время незаметно вписало его в этот город, но он так и не стал его частью.

Это было похоже на одиночество не в горах, а на улицах, не внутри одного человека, а среди множества людей.

«Логично, что история заканчивается в одном месте, и нет причин задерживаться здесь так долго», - пробормотал Ино про себя.

Обычно он задерживался в городе на одну-две недели, после чего возвращался в свой родной мир. Но сейчас он пробыл здесь уже месяц без каких-либо признаков возвращения, и это немного утомляло его.

«Вздох, давайте сделаем один шаг за раз...»

С легким вздохом, несмотря на многочисленные сомнения, он ничего не мог с собой поделать.

Возвращение в дом старого Джона

Через десять минут Ино вернулась в дом Старого Джона и обнаружила его скрючившимся у импровизированной печки, который с трудом разжигал дрова разбитыми камнями, явно готовясь к готовке.

«Старый Джон, хватит суетиться! Сегодня у нас есть свежий хлеб».

Услышав призыв, Старый Джон бросил камни и подошел к столу.

«Я издалека чувствовал соблазнительный аромат пшеницы, но не был уверен, что ты пригласишь этого старика разделить его».

Ино беззлобно ответила: «Да ладно! Как будто есть хоть что-то, что ты не ешь. Ты всегда ешь больше всех».

После месяца совместной жизни Ино и Старый Джон стали друзьями, часто безобидно шутили.

Обед из грибного супа из диких овощей, двух вареных яиц и корзинки цельнозернового хлеба считался по меркам города едой среднего класса.

***

http://tl.rulate.ru/book/113130/5106420

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку