Хелот подсчитал, что одна золотая монета в игре эквивалентна 0,7 золотым фунтам, что составляет 700 имперских щитов.
Его отец дал ему три миллиона игровых золотых монет, что превратилось в 2,1 миллиарда имперских щитов.
Эти карманные деньги оказались щедрее, чем те, что давала его мать.
Поэтому Хелот сразу же расплатился золотом за покупку еды и дал Сандерсу несколько золотых слитков, чтобы тот обменял их на золотые фунты и имперские щиты.
Затем, под пристальным взглядом Сандерса, который держал золотой слиток и выглядел крайне озадаченным, Хелот вышел из компании Сандерса.
Едва они переступили порог, как их остановили детектив Морфеус и группа полицейских, вооружённых боевыми патронами.
– Мистер Клаулунд... – Морфеус снял шляпу и поклонился Хелоту. – Мэр услышал, что новый владелец поместья Клаулунд прибыл в Хогтаун, и специально поручил мне пригласить вас в зал городского совета.
На улице собралось множество горожан. Услышав, что молодой человек перед ними – новый хозяин поместья Клаулунд, они начали перешёптываться.
– Вы слышали? Инспектор Морфеус нашёл тела множества детей возле поместья Клаулунд.
– Да, я слышал! Им отрубили головы, вынули внутренности и превратили в кукол из трупов. Это ужасно!
– Некромантов нужно сжигать на костре! Этих мерзавцев, которые крадут тела и уродуют детей, нужно уничтожить!
– Тише, не дай Клаулунду услышать, он придёт за тобой ночью.
– А та женщина рядом с Клаудом такая красивая!
– Да, очень. Почему она с некромантом?
– Некоторые молодые люди бунтуют и думают, что это круто, но они не понимают, что некромант просто хочет превратить её в куклу из трупа.
– Мы не можем позволить некроманту убивать ещё больше людей!
Эти слова долетели до ушей Хелота.
Приходится восхищаться хорошей пропагандой в Хогтауне. Поместье Клаулунд, которое не совершало ничего плохого, превратилось в главное зло!
Хелот обратился к Морфеусу:
– Я тоже хотел бы навестить нашего мэра. Пожалуйста, ведите!
– Пожалуйста, следуйте за мной. – Морфеус сделал приглашающий жест и не забыл предупредить: – Сейчас горожане Хогтауна сильно заблуждаются насчёт поместья Клаулунд. Если они скажут что-то неприятное, прошу вас проявить терпение. Я уверен, что мэр сможет быстро развеять ложные слухи о поместье Клаулунд.
Хелот улыбнулся:
– Слухи не страшны. Страшны те, кто их создаёт.
Детектив Морфеус насторожился:
– Что вы имеете в виду?
– Вы должны понимать, что я имею в виду. Пойдёмте... не будем заставлять мэра ждать.
Хелот уверенно шагнул вперёд, а Бресени, почувствовав опасную ауру, последовала за ним.
Морфеус бросил на Хелота пронзительный взгляд и повёл шерифов к залу городского совета.
Зал собраний Хогтауна представлял собой трёхэтажное здание, выходящее на фонтан в центральной площади города.
Кабинет мэра находился на верхнем этаже.
Когда Хелот вошёл под "охраной" Морфеуса, мэр Рейнхэм стоял у окна, наблюдая за пейзажем за окном.
Морфеус вытянулся по стойке "смирно" и отдал честь Рейнхэму:
– Господин мэр, Хелот Клауд доставлен.
Рейнхэм обернулся. Перед ним стоял молодой человек, немногим старше Хелота, с белокурыми волосами и солнечной улыбкой.
– Спасибо за вашу работу, инспектор Морфеус. Я хотел бы поговорить с мистером Клаудом наедине.
– Да, господин мэр.
Морфеус вышел за дверь.
Хелот обернулся к Бресени:
– Подожди меня за дверью.
– Да, хозяин. – Бресени вышла.
Дверь закрылась.
– Пожалуйста, садитесь. – Рейнхэм сел за свой стол, достал из ящика пачку сигарет и спросил Хелота: – Вы курите?
Хелот сел и ответил:
– Нет, спасибо.
Рейнхэм достал сигарету, закурил её с помощью магии, глубоко затянулся и выпустил дым:
– Я только вступил в должность и мало знаю о ситуации в Хогтауне, но я слышал о семье Клауд ещё с детства.
Они были одним из 12 основателей герцогства, и весь Хогтаун был владением семьи Клауд.
Хелот ответил:
– Это было в прошлом. Сейчас семья Клауд едва сохраняет последние остатки достоинства.
Рейнхэм кивнул:
– Я могу понять ваши чувства, но у Хогтауна тоже есть свои трудности. Поезд, приходящий в Хогтаун, позволяет замкнутым горожанам увидеть, какой мир существует за пределами города. Все хотят жить в достатке, а для этого нужно много денег.
Город нуждается в развитии, а поместье Клаулунд, наполненное нежитью, безусловно, мешает этому. Я надеюсь, вы сможете понять.
Хелот сказал:
– Я слышал, что Хогтаун давно пытается снести поместье Клаулунд.
– Да! Городской совет обсуждал этот вопрос много раз, но, поскольку представители семьи Клауд отсутствовали, мы не могли принять окончательное решение.
Хелот усмехнулся:
– Никто из вас не хочет брать на себя гнев империи! Даже если этот гнев будет лишь показным, кто-то всё равно заплатит за это.
Рейнхэм посмотрел на Хелота, а затем улыбнулся:
– Вы умнее, чем я думал. Но вам не следовало отдавать тело мастера кукол Морфеусу. Сейчас общественное мнение в Хогтауне крайне неблагоприятно для семьи Клауд, и если городской совет сейчас протолкнёт решение о сносе поместья Клаулунд, гнев империи может оказаться лишь маленькой искрой, которая никому не навредит.
Хелот также посмотрел на Рейнхэма и шутливо сказал:
– Я специально отдал тело мастера кукол Морфеусу. Кто-то хочет поглотить поместье Клаулунд, а я хочу вернуть эту землю.
Господин мэр, ваше место не так легко занимать! Если вы будете неосторожны, весь Хогтаун превратится в кровавую реку.
Рейнхэм перестал курить и посмотрел на Хелота с убийственным взглядом:
– Вы угрожаете мне?
– Я предупреждаю вас. Какая из знатных семей устроила вам приезд в Хогтаун для "золотого тиснения"? Не втягивайте себя в это ради политических достижений.
Рейнхэм пристально смотрел на Хелота, но не мог понять, блефует ли тот.
– Мальчик, я не знаю, откуда у тебя такая уверенность. Но я провёл тщательное расследование семьи Клауд. Она пришла в полный упадок, а связь с нежитью не принимается современным обществом. Принять реальность – это лучшее, что может сделать семья Клауд. Я могу выделить вам участок земли в горах для постройки нового поместья Клаулунд, а город также предоставит компенсацию.
Хелот рассмеялся и встал:
– Это показывает, что ваше расследование семьи Клауд недостаточно глубокое. Вы, вероятно, даже не знаете, откуда я и какая у меня связь с пропавшим Уэстоном Клаудом.
Оставьте эту жалкую благотворительность. Семье Клауд не нужны деньги.
До свидания, господин мэр!
http://tl.rulate.ru/book/113079/5329064
Готово: