Бах!
Громкий звук раздался, и дверь врывающимся образом распахнулась.
На лице надзирателя, который держал в руках билеты, радость мгновенно застыла.
Он поднял глаза на группу незваных гостей в черной одежде, стоявших перед ним, и нахмурился.
— Кто вы? Зачем здесь? Знаете ли, кто я?
По одному, надзиратель задал три вопроса.
Его немного смутило, как эти люди проникли сквозь столь надежную охрану.
Пулеметы и оружие снаружи должны были отсеять этих незваных гостей.
Но вскоре вопрос надзирателя нашел ответ.
Среди группы людей в черном перед ним вышла стройная женщина и показала ему листок с черно-белым текстом.
— Надзиратель Йозеф Хайм.
Эви безразлично уставилась на надзирателя, держа в одной руке записку, а другой приставив пистолет к его лбу.
— Мы из Департамента Короля-Исправлятора, здесь для выполнения задания.
— Что такое исправлятель, наверное, объяснять вам не нужно.
Сказав это, Эви наклонила голову в знак.
Сразу же, остальные мужчины в черном закинули и окружили надзирателя.
— По имперским законам, вы обвиняетесь в коррупции, нарушениях прав человека, похищениях и сделках, и множестве других преступлений.
— Теперь, пожалуйста, идите с нами.
Надзиратель слушал слова Эви, ошарашенно глядя на темный ствол пистолета, и только когда один из мужчин в черном надел на него наручники, он опомнился.
— Нет! Вы ошибаетесь. Я не виновен! Хотя и продавал заключенных, по законам знати, я не совершал преступления. Это разрешенная империями сделка.
Надзиратель торопливо объяснял, потеющий лбом.
— Если так, можете сказать, с кем вы торговали?
— Это Арно Крисс из вашего департамента!
— Он ушел на другие задания вчера и никогда здесь не был.
— Нет, это невозможно.
Надзиратель был очень обеспокоен. Он действительно чувствовал, что в опасности.
В отчаянии он повторил.
— Да, да, он еще и член Королевской Гвардии. Вы можете проверить.
— Такого человека нет.
— Что?
— Я имею в виду, что такого человека в Королевской Гвардии нет.
Эви прохладно сказала, — Прекратите оправдывать свои преступления.
Она махнула рукой, и мужчина в черном тут же сунул надзирателя и вывел из комнаты.
Совершив столько преступлений, единственной вероятностью, что ждет его, была смертная казнь.
— В его сделках никогда не было никакой выгоды, кроме его собственной.
Эви подняла билет, оставленный надзирателем, и достала зажигалку.
Бах,
Оранжевые пламена вспыхнули и сгорели билетами в пепел.
Непогашенные билеты не имеют ценности, пока не погашены.
Десять тысяч юаней Арно все еще тихо лежали в его рюкзаке, никогда не двигаясь.
— Его сделки с вами опозорят его.
— Сегодня у него не может быть такой вещи, как пятно.
— Значит, кто-то должен пожертвовать.
Эви стояла у окна, глядя вниз на надзирателя, брошенного на землю и связанного, и прошептала.
—
— Так чисто и красиво, без единого пятна.
В кафе-служанках в развлекательной зоне Арно схватил за руку одну из служанок и уставился на ее лицо.
Хотя все кафе-служанки одинаковы, те, что в развлекательной зоне, отличаются от других.
Проще говоря, люди в развлекательной зоне склонны одеваться очень "развлекательно".
— Правда, правда?
Служанка покраснела.
Она смотрела на Арно с восхищением. Не только не отозвала руку, но даже крепче сжала ее.
【】
— Конечно, твоя красота не может быть ложью.
Арно усмехнулся и сказал.
Однако, развлекая служанку, он также следил за ситуацией на другом столе из угла глаза.
Это был стол, не являющийся странной комбинацией в таком месте.
Среднего возраста мужчина и девушка, похожая на только что закончившую университет.
Они разговаривали друг с другом, что казалось назойливым для посторонних.
Конечно, если бы это были две красивые девушки, все было бы совсем по-другому.
— Вот, пожалуйста, съешь это.
В это время служанка набралась смелости, взяла кусочек яблока на зубочистке и поднесла его к рту Арно.
Арно нахмурился отвращением, не замеченным, но все же открыл рот и съел.
— Вкусно?
— Вкусно, прямо как ты выглядишь хорошо.
— Тогда теперь твоя очередь кормить меня.
Служанка сказала и передала зубочистку Арно.
Арно поморщился.
Люди в этом мире не заботятся о гигиене, верно?
Что делать, если есть бактерии? Он еще не понял медицинскую систему этого мира.
Но подумав, Арно все же сделал это.
Истина не может быть раскрыта в это время, и его маскировка должна быть проведена до конца.
— Ты выглядишь так счастливым, мистер Жакобин.
Арно подумал, потихоньку глядя на среднего возраста мужчину снова.
Он пришел в развлекательную зону не для того, чтобы играть в такую игру с служанкой, которая может заставить людей потерять разум на двадцать лет, а из-за этого человека.
Жакобин Турна Леон.
Один из ключевых фигур реформаторов и заместитель министра науки и технологий.
Конечно, для Арно сейчас его наиболее важный статус только один.
Муж Алисии Алиса де Ноир.
Он почувствовал, что пришло время завершить эту задачу.
— У меня есть прекрасная жена дома, но я ее не целую.
— Мужчины всегда подвержены какой-то таинственной силе от поясницы вниз и делают плохие суждения.
Арно не мог не вздохнуть так.
Возможно, из-за влияния другого аккаунта, он стал более объективным по этому поводу.
По его глазам, девушка действительно была молода и красива.
Однако, когда дело доходит до красоты, она не может сравниться с Алисией.
— Однако, это также означает, насколько легко этот человек попадется на крючок.
— Мы должны быть благодарны за это.
Арно подумал и встал.
По мере развития сюжета, он уже не подходит для пребывания здесь.
— Ах, ты уходишь?
Служанка не хотела расставаться.
— Я приду навести тебя.
— Не уходи, ладно?
Служанка потянула Арно за рукава, с слезами в глазах, — Я могу дать тебе деньги, просто поболтай со мной немного.
— ...Я приду навести тебя.
Арно повторил фразу снова. Когда он увидел служанку с грустью, он наклонился и поцеловал ее в лоб нежно.
— Обещаю, я обязательно приду навести тебя.
Под глупым смехом служанки, Арно ушел.
Перед выходом из кафе он тихо сделал жест.
Жест был так скрытно направлен, что видел только один человек.
— Понял, лидер.
Перед среднего возраста мужчиной, улыбка девушки стала еще слаще.
…
— Это действительно неприятная вещь.
Пройдя немного от кафе, Арно вытащил салфетку и протер рот.
Кошмар бактериального заражения не покидал его сознание.
http://tl.rulate.ru/book/113073/4387805
Готово:
Использование: