Читать Hermione, let's start the revolution at Hogwarts / Гермиона, давай начнем революцию в Хогвартсе.: Глава 33 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Hermione, let's start the revolution at Hogwarts / Гермиона, давай начнем революцию в Хогвартсе.: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Только когда Ницше подошел, Гарри поднял голову.

— Как дела? — Ницше дружелюбно подмигнул, перекидывая сумку через плечо.

— Как во сне... — Гарри опустил голову и прошептал.

— Фактически, они слышали, что ты придешь, но были полностью подготовлены. — Он указал на маленькую змею напротив Гарри, — Даже если они сейчас честные, они точно будут тайком радоваться, когда вернутся в общежитие.

— Это все еще те же сдержанные и консервативные Слизеринцы? — спросил Ницше.

Гарри не верил своим ушам, пока не услышал несколько кашлей и недовольство Слизеринцев, которые чувствовали себя смущенными после разоблачения.

Но Гермиона была не в духе. Она, продолжая читать, спросила:

— Ты пришел один?

— Э-э... Рон... Рон, у него еще кое-что есть... — Ницше запинаясь ответил.

— Да ладно, он просто не хочет признавать, что я права! — Гермиона фыркнула, — Не понимаю, в чем разница между сохранением предубеждений против другого факультета и исходным Слизерином.

Ницше с некоторым недоумением слушал разговор между ними.

Тогда он подошел к Гермионе и с любопытством спросил:

— Это про дуэль между тобой и Малфоем в тот день?

Гермиона кивнула и больше ничего не сказала. Оказавшись между молотом и наковальней, она взвесила все за и против, прежде чем снова переключить внимание на других. Она не собиралась отказываться от всего, что у нее есть, из-за этого.

Она покачала головой, выражая свое разочарование.

— Я пойду, немного отдохну.

— Я тоже.

Время шло, и многие люди возвращались в свои комнаты.

В этот момент Гермиона и Гарри обменялись взглядами. Они пристально смотрели друг на друга и качали головами.

— Что ты хочешь сказать? — Гарри закрыл книгу.

Гарри откашлялся, долго колебался и, наконец, переложил ответственность на Гермиону.

— Скажи ты.

— Это твое дело, Гарри... Я не хочу в это вмешиваться. — Гермиона отвернулась, бросила быстрый взгляд на Ницше и добавила: — Никто не хочет, включая Ницше, вот так-то.

Но чем больше она говорила, тем сильнее разгоралось любопытство Ницше.

Изумрудные глаза Гарри нервно бегали по лицам людей в конце длинного стола.

— Ты знаешь, что из Гринготтса украли?

— Если из Гринготтса украли что-то только один раз за последнее время... то я должен знать.

— Да, именно! — Гарри опустил голову и подождал, пока Ницше приблизится, прежде чем продолжить: — В отчете говорится, что преступник забрал пустой предмет, но я знаю, где он был спрятан. Я видел своими глазами, как Хагрид его взял. Прошел мимо.

Хагрид... этот высокий великан... Гарри видел это своими глазами?

Мысли Ницше мгновенно перенеслись в период перед началом учебного года. Когда он ждал Уотсона, чтобы обменять фунты на золотые галеоны в Гринготтсе, он видел этого высокого великана. Знакомая фигура могла быть именно Гарри.

— Я знаю, что он спрятан, но охраняется трехглавым псом...

— Понимаю. Преступник не знал, что Хагрид давно забрал сокровище, и что оно спрятано в школе.

Как и следовало ожидать от Ницше, Гарри не нужно было рассказывать все с самого начала до конца.

— Кто-то пытается его украсть! Ницше!

— Но это же Хогвартс! — Гермиона перебила его, — Школа с самым могущественным волшебником этого века в качестве директора, кто захочет сюда проникнуть?

Если так, то проще было бы отправиться прямиком в Азкабан, это удобнее и избавляет от лишних хлопот.

Глава 38: Ненормальность Квиррелла

Гермионе казалось невозможным, чтобы воры проникли в Хогвартс.

Хотя Ницше хотел ей возразить, сейчас слова Гермионы имели смысл. Разве что это сокровище было бесценным, и кто-то был готов рискнуть быть пойманным в Азкабане под носом у Дамблдора.

Гарри хотел, чтобы Ницше пошел на это, но он не придавал этому большого значения, поэтому временно отложил вопросы о сокровище, спрятанном в коридоре на четвертом этаже.

На следующий день после того, как Гермиона закончила домашнюю работу к своему удовлетворению, неприятности пришли к ней в дверь.

Ницше, только что окончивший урок травничества, увидел вдалеке хмурящуюся Гермиону, когда проходил через центральный двор. Справа от нее был Рон, а между ними – Гарри.

— Ты попросила Гарри рассказать Ницше об этом? — Рон крикнул, только что выйдя из класса Чаров.

— А как иначе? — отрезала Гермиона.

— Ты... ты знала, что тот, кто заставил нас носиться в тот день, был Слизеринец! Теперь ты все равно хочешь рассказать им об этом! Извини, я забыл... ты с ними.

На самом деле, когда в тот день Малфой спровоцировал Гарри, первой закричала Гермиона, но единственному опытному человеку не хотелось снова ввязываться в подобные ситуации.

В последний раз я сказала, это было в последний раз.

Гермиона, казалось, услышала какой-то анекдот и несколько раз презрительно фыркнула:

— Если это потому, что мы учимся друг у друга, то да, мы действительно в одной команде. Более того, я буду дружить и с Равенкло в будущем!

Она не чувствовала себя виноватой.

Ницше видел, как Гарри зажат между ними с мрачным выражением лица. Он кивнул влево, затем сразу же вправо, ему было трудно что-либо сказать.

— Невежда! Стоишь без дела!

— Это я невежда?! — Рон был в ярости. — Я знаю с детства, сколько темных волшебников в Слизерине и сколько невинных людей они убили. Неважно, дружишь ты с Ницше или нет, но по крайней мере не рассказывай другим о всех своих делах. Объясни!

Говоря это, он взял Гарри за руку и потянул к себе.

Казалось, все произошло из-за того, что Гарри сделал это по настоянию Гермионы. Рон забыл, что у его друзей есть свобода воли. Если Гарри не хотел говорить, даже если бы Гермиона давала советы, это было бы бесполезно.

— Неудивительно, что у тебя не так много друзей в Гриффиндоре. Может, ты больше подходишь для Равенкло!

Сначала Гермиона разозлилась, а потом снова успокоилась. Она невозмутимо смотрела на Рона, пока тот не опустил голову от волнения, а потом повернулась и направилась к башне с движущимися лестницами.

Ей нужно было успокоиться в библиотеке.

Даже Гарри, услышав это, удивленно посмотрел на Рона.

— Ты с ума сошел? Хотя она обычно очень строгая, она же относится к нам как к друзьям...

Если бы это был кто-то другой, может, он бы подошел к Рону, чтобы потребовать объяснений, но Ницше этого не сделал, хотя он тоже возненавидел слова Уизли... потому что такие радикальные меры только усугубили бы противоречия.

Но это тоже хорошо.

Потому что Гермиона очень сильная личность, она не позволит другим выдвигать необоснованные обвинения в ее адрес, поэтому эмоциональный язык Рона – это просто катализатор.

— Подумаю, может, я до начала Хэллоуинской вечеринки вечером загляну в библиотеку, почитаю книги.

Сегодня последний день октября, а вечером канун Хэллоуина. Обычно в это время проходят самые сумасшедшие вечеринки, поэтому сегодня библиотека будет открыта до самого вечера.

В конце концов... преподаватели и сотрудники тоже должны отдыхать в канун Хэллоуина.

Ницше вздохнул, он действительно был волшебником, который любил учиться и заботился о других.

Конечно, если он случайно увидит Гермиону, и она будет очень расстроена, он сможет ее утешить по пути.

От центрального двора до ворот можно было наблюдать, как каждый уголок замка украшен странными декорациями -

В зале ощущался аромат и сладость печеного тыквенного пирога; броня на стене издавало мрачный вой, когда мимо проходили люди; пламя в тыквенных фонарях тоже было голубым, мерцающим, и время от времени из них вылетали летучие мыши.

— С Хэллоуином, Ницше!

Профессор Флитвик нарядился садовым гномом и раздавал конфеты всем ученикам, которых встречал на своем пути.

— Вот тебе награда за то, что ты не балуешься на уроках... — Прошептал он, и незаметно сунул ему дополнительную голубую конфету в форме лягушки, — Самая свежая мятная лягушка из Honeydukes, не говори, что это я тебе дал.

У всех было свободное время после обеда, и профессора редко были свободны.

В это время он увидел профессора Квиррелла, который вышел из коридора слева от зала, пошатываясь. Увидев Ницше, он улыбнулся и кивнул, быстро вытер руки, испачканные грязью, об одежду.

Когда Ницше подошел ближе, запах чеснока был другим, чем обычно, немного кислым.

— До банкета еще есть время, Квиринус, поторопись, переоденься в более чистую одежду! — Флитвик зажал нос и несколько раз скривился, — Ты что, в туалет упал?

Квиррелл моргнул и нервно посмотрел на Ницше.

— Я ходил копать травы... Ты знаешь, в теплице Спраут любят использовать драконьи... фекалии в качестве удобрения...

В будние дни, когда они были на уроке, даже заткнув нос, можно было учуять этот запах, его не могли заглушить ни чеснок, ни аромат тыквы.

Ницше сузил глаза и по привычке осматривал профессора с головы до ног, но Квиррелл заметил его взгляд и, улыбнувшись, махнул рукой, поспешив наверх.

Как будто он не хотел мешать двоим.

— Разве он не терпеть не мог зелья? — Флитвик посмотрел ему вслед, бормоча, глядя на другого ученика.

Но Ницше знал, что профессор не сказал всего.

Если бы травы копали обычно в теплице, то земля не прилипла бы к бокам обуви. Сегодня погода была холодная и сухая, это не могла быть грязь с дороги. Единственные мокрые места снаружи - Черное озеро и... Запретный лес.

Неужели он пошел в Запретный лес копать травы?

Ницше, размышляя, направился на пятый этаж.

Возможно, маленькие волшебники все хотели посмотреть замок во время праздника, и только Гермиона была в библиотеке... Поэтому он взял экземпляр «Фантастических тварей и где их найти» и сел напротив Гермионы.

Он ничего не сказал, просто читал сам по себе. Тишина заставила Гермиону почувствовать, что она вернулась в начальную школу.

— Сегодня первый праздник в Хогвартсе.

Через некоторое время Гермиона первая не выдержала.

— Ну и что? — Ницше поднял голову и странно посмотрел на нее.

— Разве вы все не любите носить эти странные костюмы и ходить по всем просить конфеты? Библиотека… — Она вдруг поняла, что не может смотреть на другого человека обычными глазами, но все равно сказала с напряженной шеей: — Не подходит для этого.

На самом деле Гермиона не читала ни слова.

Она сидела там несколько часов, глядя на слова в книге, как будто могла увидеть истинную природу магии сквозь эти латинские слова.

— Мисс Грейнджер, возможно, вы сами этого не замечаете, но я все равно хочу сказать, — с тех пор как я сижу там два часа и двадцать четыре минуты, вы перевернули книгу всего три раза, и один из них был вперед.

— А как насчет тебя? — Гермиона, которую разоблачили, просто перестала притворяться, подвинула книгу вперед и сказала краснея: — Смотри... смотри ... Разве ты читал книгу, пока я так внимательно ее изучала?

Ницше молча поднял голову и пристально посмотрел на ее шоколадные глаза.

Гермиона не уступала ему, и они просто смотрели друг на друга через стол, как будто тот, кто первым сдастся, проиграет.

Внезапно в конце длинного стола послышался кашель. Миссис Пинс сильно ударила себя по груди. Она только что подавилась водой, наблюдая за дуэлью двоих. Заметив, что они повернули головы, она быстро махнула рукой, давая знак.

— Не волнуйтесь обо мне, вы... вы продолжайте... продолжайте...

Но после такого перерыва они не могли снова воссоздать атмосферу.

Они оба поджали губы и, наконец, рассмеялись.

— Тебе бы пойти... прогуляться с друзьями. — Гермиона опустила голову, щеки снова покраснели. — Такой популярный, как ты, точно получишь больше всех конфет от профессоров.

Ницше, казалось, отверг ее предложение.

— Обычно в праздники, как этот, я жду дома, когда миссис Хадсон принесет конфеты, которые никто не взял. А ты как?

— Я? — Гермиона грустно посмотрела, в ее глазах сквозила зависть, — Обычно в праздники, как этот, я остаюсь дома и смотрю, как другие получают конфеты...

Но прежде чем она успела закончить, Ницше взмахнул палочкой и вернул «Фантастических тварей и где их найти» на место. Миссис Пинс в конце длинного стола смотрела, как встающий Ницше поправляет одежду, и качала головой, вздыхая.

На самом деле она сама не знала, почему ей его жаль.

Гермиона смотрела на пустое место напротив себя и слушала веселые голоса снаружи, вздыхая.

Возможно, банкет уже начался, и Миссис Пинс скоро закроет библиотеку. Она не хочет смущать преподавателей и сотрудников, потому что Гермиона знает, как ценен для них подобный развлекательный праздник.

Вдруг она почувствовала, что что-то прыгает у нее на голове, она потянулась, чтобы поймать это, и поняла, что это голубая конфета в форме лягушки.

— Совсем забыла, профессор Флитвик мне дал две. Он сказал... Это награда за то, что мы не балуемся на уроках. Говорят, это новинка из Honeydukes...

Гермиона обернулась и увидела, что Ницше стоит, облокотившись на дубовую дверь у входа в библиотеку, боком к ней, подмигивая.

Очевидно, он еще не ушел.

Ницше увидел нерадостную Гермиону и продолжил:

— Ты хочешь, чтобы я стоял у двери с кучей книг?

Конечно, он имел в виду вторую передачу. Гермиона услышала это, но намеренно отвернулась, оперлась на спинку стула и крикнула обратно в библиотеку.

— Конечно! В тот день я простояла там в ожидании весь день!!

— Дорогая Миссис Пинс, сколько сейчас времени?

Если бы это случилось в другое время, такого ученика, который кричал в библиотеке, определенно выгнали бы, но сейчас здесь только трое, включая администратора, поэтому она подумала об этом и позволила.

Миссис Пинс ушла и забрала книгу из рук Гермионы.

Одно дело - смотреть шоу, а совсем другое - участвовать в нем.

— Уже полседьмого вечера, — она подтолкнула Гермиону в спину и подмигнула Ницше правым глазом. — Пожалуйста, отпустите меня, вы двое сидите здесь весь день, а мне ужасно хочется тыквенного пирога.

http://tl.rulate.ru/book/113034/4277525

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку