× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Superman at Hogwarts / Супермен в Хогвартсе: Глава 186

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## Хогвартс: Супербой, Глава 186 [Странное Пророчество]

— Добро пожаловать на урок прорицания! — объявила профессор Трелони, устраиваясь в кресле с крыльями перед камином. — Я профессор Трелони, и возможно, вы меня ещё не видели. Я обнаружила, что слишком частое погружение в суету школьной жизни притупило мой третий глаз.

Никто не произнес ни слова в ответ на это необычное заявление. Профессор Трелони аккуратно поправила свою шаль и продолжила:

— Вы выбрали прорицание, самый сложный курс во всей магической науке. Я должна предупредить вас с самого начала: если у вас нет «зрения», то я мало чем смогу вам помочь. Книги могут провести вас лишь до определённой точки в этом вопросе…

После этих слов, по сути, она сказала лишь одно: "Проходите, пожалуйста, если вы хороший оратор, получите больше мяса, если нет – не ждите ничего".

Керри терпеть не мог такие уроки прорицания, ведь было очевидно, что это всё сводилось к интуиции, а у юных волшебников её было не так много. Керри был уверен: его интуиция почти как божественная, если он считает, что что-то может произойти, то это обязательно произойдёт.

Сам урок был полон чудачеств, словно сумасшедший профессор вел лекцию для толпы таких же чудаков.

Профессору Трелони, преподавательнице этого предмета, приписывали бесчисленные конфликты с другими профессорами старших курсов.

Так, в полубезумном ритме, тянулся скучный урок прорицания. Похоже, профессор слишком долго готовилась к уроку, ведь половина материала так и осталась нерассмотренной.

Керри, прослушав половину урока, вдруг осознал, что что-то не так…

Эта профессор была явно одной из худших, за исключением, пожалуй, профессора по Защите от тёмных искусств, но... в оригинальной книге многие её предсказания сбывались, и они были не расплывчатыми, а очень конкретными и чёткими.

Всё происходило, как в книге: Гарри и Рон, снова чем-то обидев профессоршу, были отправлены на индивидуальное прорицание.

Результат, как и следовало ожидать, был весьма пугающим.

— Клуб… нападение... Дорогой, дорогой, это не счастливая чашка… Я думала, это шляпа, — неуверенно пробормотал Рон.

— Череп… будущее опасно, дорогой… — Все уставились на профессора Трелони, которая с тревогой крутила свою чашку, задохнулась, а затем закричала. Раздался ещё один звон бьющейся керамики: Невилл разбил вторую чашку. Профессор Трелони свалилась в кресло, прижала бледную руку к груди, закрыв глаза.

— Моё дорогое дитя… моё бедное, дорогое дитя… нет… лучше не говорить… нет… не спрашивай меня…

Судя по её энтузиазму, она была не простой волшебницей. Керри с довольным видом наблюдал за Гарри и Роном.

Вскоре настала очередь Керри. Он заварил чай из чайных листьев, пытаясь сделать прорицание по их расположению. Профессор Трелони подошла к нему. Её взгляд скользил по Керри, не проникая вглубь, и никто не мог понять, о чём она думает.

Керри не интересовалось прорицанием. По его мнению, всё то, что описано в книге, – бесполезная ерунда.

Истинное прорицание доступно лишь магам с глубокой магией и развитой интуицией.

Хрустальные шары, чайные листья – всё это всего лишь инструменты, усиливающие интуицию и воображение.

Взяв чайные листья Керри, профессор сначала тихо ахнула, затем уставилась на пустую чашку, широко раскрыв глаза.

— Мерлин, что я только что увидела? — воскликнула Трелони. — Ты станешь сыном своего времени, величайшей фигурой во всём мире! Но по сути ты мошенник, ты обманул всех!

Керри задумался, похоже, у профессора всё-таки что-то есть. Но её прорицания – не истинное предсказание, а результат сильной интуиции.

Однако последние слова профессора Керри не понял. "Почему я мошенник?"

Гермиона прикрыла рот рукой, хихикая. Мисс Трелони также провела прорицание для Гермионы, и результат оказался таким же, как у Гарри – в одной фразе: "Ты столкнешься со смертью!"

Гермиона отрицательно покачала головой.

— На сегодня всё! — объявила профессор Трелони своим хриплым голосом. — Пожалуйста, соберите свои вещи…

Весь класс молча вернул чашки профессору Трелони, закрыл книги и собрал вещи. Даже Рон не осмеливался смотреть профессору в глаза. Он с отвращением глядел на эту странную, чудаковатую женщину, чувствуя, что в ней что-то не так.

Следующий урок был у профессора Макгонагалл.

Его содержание было ничем не примечательным, но, видя мрачное выражение лица Рона, профессор Макгонагалл не смогла не поинтересоваться подробностями. Узнав о прошедшем уроке, она сказала:

— Если преподавательница начинает предсказывать, что случится с учеником после его смерти на уроке прорицания, то, как заместитель директора, я надеюсь, что все ученики не будут обращать на это внимания!

Затем профессор Макгонагалл показала всем юным волшебникам записи по прорицанию за последний год, и в заключение добавила:

— Прорицания… лучше не слушать. Ну, по крайней мере, держите своё собственное мнение.

Когда после обеда они вышли из замка, дождь уже прекратился. Небо было ясным и светло-серым, а трава под ногами – мягкой и влажной. В этот день им предстоял первый урок «Ухода за магическими существами».

Очевидно, это был переломный момент для Хагрида, его первый урок в качестве профессора.

На этот урок маленькие львы отправились с юными волшебниками из Слизерина.

Среди них выделялся один человек – Малфой.

В его глазах была какая-то пустота, будто он всё ещё пребывал в ужасных воспоминаниях. Единственным его спутником был Блэк.

Хагрид ждал своих учеников у двери хижины. Он был одет в байковый плащ, а у его ног лежал его любимый пес, Клык, который явно жаждал приключений.

— Ну же, скорей! — крикнул Хагрид, и ученики поспешили к нему. — О, божечки! У меня есть кое-что для вас! Это будет просто потрясающий урок! Все на месте? За мной!

На мгновение всему классу показалось, что Хагрид ведёт их в лес.

Все они испытывали страх перед лесом после встречи с пауками, и никогда не забудут тех ужасных существ. Однако Хагрид повёл их лишь вдоль опушки, и уже через пять минут они оказались у загона, в котором ничего не было.

http://tl.rulate.ru/book/113023/4281503

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода