Читать Superman at Hogwarts / Супермен в Хогвартсе: Глава 2 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Superman at Hogwarts / Супермен в Хогвартсе: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

## "Гарри Поттер" - Супермен: Глава 2. Косой переулок

— А если я не смогу попасть в Косой переулок? Может, сразу на платформу? — Керри мучился сомнениями.

Но его тревоги оказались напрасны. На следующий день после получения письма перед особняком возникла огромная кошка.

— Ненавижу эти маггловские здания, все одинаковые, даже без номеров! — элегантно пожаловалась мисс Кошка, бормоча себе под нос с явной долей раздражения.

В гостиной Керри отчетливо слышал ее слова — у него была суперсила в крови. Даже шепот на расстоянии двадцати-тридцати метров звучал для него как крик.

— Дин-дон! — прозвенел звонок.

Хозяйка дома открыла дверь, и в особняк вошла величественная кошка.

— Какой милый котик! — воскликнули родители Керри, желая погладить непрошенного гостя.

— Мистер, пожалуйста, не трогайте даму! — ответила кошка.

— Что происходит? — растерялся Керри — Неужели я сплю? Ведь это говорящая кошка!

— Разрешите мне объяснить моим родителям! — обратился Керри к мисс Макгонагалл, — Профессор Минерва! Потом он повернулся к родителям, — Я просил вас вернуться домой именно по этой причине. Я знаю, что вы очень заняты, но, как видите, я вынужден попросить вас уйти! Не так ли?

Родители Керри были поражены до глубины души, отец даже поднял подбородок рукой, чтобы не сломать его от удивления.

— Мир магии! — начал Керри, — Вчера я получил письмо... — Юноша красноречиво рассказал о волшебных вещах, потратив на это десять минут.

— Знаю, что вы мне не поверите на слово. И даже если вы поверите, вы, возможно, не будете уверены. Но тогда вступит в действие Профессор Макгонагалл! — заключил Керри.

Он повернулся к кошке.

— Думаю, он прав! — сказала, превращаясь в элегантную даму, кошка.

Профессор Макгонагалл взмахнула палочкой, и мебель в комнате взлетела вверх, словно шары, выстроившись в длинную линию и затанцевав под потолком.

Родители Керри и хозяйка снова были ошеломлены.

Полчасовая встреча прошла успешно. Прощаясь, Профессор Макгонагалл посмотрела на Керри многозначительным взглядом.

— Увидимся в Хогвартсе! — сказала она.

С хлопком кошка исчезла.

В тот день Керри, его родители и возможно будущая мачеха едва сомкнули глаза. Они всю ночь обсуждали произошедшее с неподдельным восторгом.

Наутро семья Керри из четырех человек отправилась в Лондон.

— Это Косой переулок? — Керри удивленно смотрел на "Дырявый котёл". Как он и предполагал, родители и дворецкий не видели таверну. Они с недоумением смотрели на Керри, который застыл на месте. Разве мы не договорились ехать в Косой переулок?

— Сейчас мы возьмемся за руки! — Керри взял руку хозяйки дома, ближайшую к нему, и они в четвером шагнули в маленькую, обшарпанную таверну...

"Дырявый котёл", как и следует из названия, был действительно обшарпанным и тесным. Складывалось впечатление, что его не мыли уже сотни лет.

Они пришли слишком рано, посетителей еще не было. За стойкой убирался лысый бармен.

— Доброе утро, мистер Том! — поприветствовал его Крис, вспомнив слова из первой части книги о Гарри Поттере.

— Здравствуйте! Честь иметь вас в качестве гостей! Но я вас не помню. Вы новичок в Хогвартсе? — улыбнулся бармен небольшой компании.

Три родственника Керри все еще были в замешательстве. Они впервые ощутили на себе силу магии. Пусть на входе в таверну была всего лишь небольшая Запутайка, но…

— Приятно познакомиться! Профессор Макгонагалл попросила вести меня отсюда в Косой переулок. Вы не могли бы показать мне дорогу? Я заплачу! — попросил Керри.

— Конечно, бесплатно! Для меня честь проводить вас! — Том вытащил свою палочку и повел их к стене, несколько раз стукнув по ней.

Кирпич задрожал, задвигался, и посередине появилась небольшая дыра. Она становилась всё больше и больше, и вскоре перед ними образовался широкий сводчатый проход, достаточно большой для Хагрида, ведущий на извилистую бесконечную мощеную улицу.

Косой переулок — это город магазинов для волшебников. На самом деле он очень маленький. Это всего лишь узкий переулок, в котором с первого взгляда видно, где он заканчивается. Однако каждый магазин поразительно мал. Десятки магазинов тесно стоят друг к другу. Даже самый большой и заметный, Гринготтс, занимает не больше обычного магазина, что, в целом, немного разочаровывает.

— Невероятно! — воскликнул отец Керри. Мать и хозяйка тоже были поражены.

— Сначала нам нужно в банк Гринготтс! — сказал Керри. По пути они вчетвером с большим любопытством осматривали и слушали все, что видели и слышали в Косом переулке.

Внешне он был крошечным, но внутри Гринготтс оказался удивительно просторным. В куполообразном зале стояли ряды прилавков, за каждым из которых сидел гоблин.

Это было совсем не похоже на сцены из фильмов... Керри словно ударил током.

С того момента, как он получил конверт, Керри неосознанно включал себя в фильм "Гарри Поттер". Он представлял огромного дракона над Гринготтсом, возвышающегося над улицей.

Это было почти как в кино. Но, судя по тому, что было внутри Гринготтса, это не киношный мир. Скорее всего, это мир оригинального романа или мир других фанфиков! Боже! В таком случае, степень неопределенности слишком высока! Керри в одно мгновение представил себе бесчисленное множество вариантов.

— Уважаемый мистер, вы новичок в Хогвартсе? — вежливо спросил гоблин за прилавком.

— Конечно! — Керри достал конверт и показал герб Хогвартса.

— Хорошо! Согласно правилам Гринготтса, мы выдаем вам сто золотых галлеонов. Вы хотите воспользоваться ими сейчас? — спросил гоблин.

— А сколько стоят сто золотых галлеонов? — поинтересовался отец Керри.

— Примерно столько! — гоблин показал руками два яблока... Эти гоблины из волшебного мира, действительно, имеют другую логику, чем магглы...

— Я спрашиваю, какая у них покупательная способность! — пояснил отец Керри, боясь, что гоблин снова его не поймет, — Например, сколько тиглей на входе в Косой переулок можно купить на эти деньги?

Гоблин сделал небольшую паузу, склонился и долго рылся в счетной книге. Потом достал маленькую брошюру и долго занимался расчетами.

— Если это латунный тигель, то пять и три четверти. А если бронзовый, то именно пять! — ответил гоблин.

— Всего лишь? — нахмурился отец Керри. Нахмурились и мать, и хозяйка. Пять тиглей — это всего лишь пяти простых горшков. На эти деньги можно купить всего пять потрепанных горшков. Даже если это пять фирменных горшков, то это несколько сотен фунтов. Если так рассуждать, то сто золотых галлеонов имеют покупательную способность меньше тысячи фунтов. Хотя для одиннадцатилетнего ребенка этого достаточно, но очевидно, что это не большая сумма.

— Можно ли обменять на больше? — спросил отец Керри.

— Если хотите обменять на больше золотых галлеонов, то можно обменять только на золото. Мы взимаем двадцать процентов за переплавку! — увидев огромную сделку, у гоблина сразу появилось энтузиазм в глазах. Он достал что-то вроде брошюры и вручил ее отцу Керри.

Отец Керри достал пятьсот фунтов и сказал: — Обмените сначала на сто. Сейчас у нас нет золота. Позже я посмотрю.

— Конечно, вам всегда рады! — гоблин был очень уважителен.

Гринготтс происходит от двух корней: "гоблин" и "слиток". Если дословно перевести, то корень этого слова — "золотой слиток гоблина". Означает монетный двор гоблинов. Очевидно, что Гринготтс, безусловно, может предоставлять услуги по переплавке золота в золотые галлеоны. Золотые галлеоны украшены магическими узорами и обладают уникальной магической аурой гоблинов. Поэтому, по сути, каждый золотой галлеон, даже серебряные сикль и медные кнаты — это магический предмет или алхимический предмет.

Вчетвером они прошли по всему Косому переулку. Керри ознакомился со списком:

— Волшебные робы, заостренные шляпы, защитные перчатки, плащи волшебников... Я купил тигель, полный набор химикатов, телескоп, весы... И еще книги... Эта куча — все книги. Хватит, я думаю, больше ничего покупать не нужно.

Остались только питомцы и палочки.

Надо сказать, что доля, которую Гринготтс выделяет каждому молодому волшебнику, идеально соответствует потребностям. Сейчас у меня осталось более двадцати золотых галлеонов. После покупки палочек и питомцев, в сумме останется несколько галлеонов. Может быть, я смогу купить несколько сладостей.

— Магазин палочек Олливандера! — Керри остановился перед этим знаменитым магазином, который непременно должен посетить каждый волшебник.

Это был небольшой обшарпанный магазин с золотой вывеской, которая почти потеряла блеск. На ней было написано: "Олливандер: Изготовление прекрасных палочек с 382 года до н.э."

В боковом окне, на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна палочка.

— Уважаемый мистер, очень рад вас видеть! — Олливандер стоял у двери, — Вы первый гость сегодня!

— В восторге от того, что я посетил ваш знаменитый магазин! — кивнул Керри. Его родители и хозяйка тоже дружелюбно кивнули Керри.

— Вы новичок в Хогвартсе? — спросил Олливандер, — Какую руку вы предпочитаете использовать?

— Обе! — пояснил Керри, — Я отличаюсь от большинства людей. Я владею правой рукой и левой рукой с одинаковой силой!

Благодаря его суперспособностям, руки Керри были очень гибкими. Он мог писать любой рукой по желанию.

— Хорошо! — Олливандер взял ленту и измерил Керри с разных сторон, сначала от плеча до кончиков пальцев, затем от запястья до локтя, от плеча до пола, от колена до подмышки и, наконец, окружность головы. Измеряя, он говорил: — Каждая палочка Олливандера имеет в себе сверхмагическое вещество, это ее суть. Каждая палочка Олливандера уникальна. Конечно, если вы используете палочку, которая должна принадлежать другим волшебникам, она никогда не будет действовать так хорошо.

— Пять футов пять дюймов! — Олливандер посмотрел на Керри, — Вы должны стать таким же большим человеком, как Хагрид.

— Вы знаете Хагрида? — спросил Керри.

— Конечно! Рубеус Хагрид, пользуется шестнадцатидюймовой палочкой, немного согнутой! — Олливандер взял палочку с полки, — Попробуйте! Керри взял палочку за один конец, но, прежде чем он смог ее поднять, Олливандер вернул ее обратно.

— Нет! Попробуйте эту!

Керри беспомощно улыбнулся. Хотя он бесчисленное количество раз видел этого владельца магазина палочек в фильмах и в оригинальной книге, видеть — значит верить. Он действительно немного свихнулся.

Олливандер попробовал поднести к Керри одну за другой палочку, но немедленно откладывал их обратно.

— Черт побери! Я никогда не видел такого привередливого клиента! — Олливандер немного разозлился, но в то же время был немного взволнован.

Он прождал, пока солнце не взошло в полдень, и в магазине палочек уже ждали двое новых маленьких волшебников, но Олливандер все еще не выбрал для Керри подходящую палочку.

— О! Я вспомнил! У меня еще одна палочка осталась! — Олливандер побежал в подвал и возвратился через десять минут.

— Вот она! — Олливандер вытащил серебряную палочку из серебряной металлической коробки.

Керри немного ошеломился, увидев палочку. Оказалось, что это металлическая палочка! В оригинальной книге о Гарри Поттере не было металлических палочек!

— Ее сделал мой прадедушка в XIX веке!

Она сделана из фениксовой крови!

Она сделана из магического сплава и фениксовой крови, и ее длина достигает девятнадцати дюймов!

— Олливандер с восторгом объяснял.

Основная часть этой металлической палочки серебристо-белая, верх палочки полностью гладкий, полукруглый верх покрыт золотом.

Ручка в конце выполнена в виде буквы "L". Магическая часть в том, что держатель этой вещи сделан в виде зубчатого ремешка, делающего всю палочку похожей на тонкий гигантский винт.

Керри подумал: [ Я думаю, я знаю, откуда твой прадед почерпнул вдохновение ].

Взяв в руки палочку, он ощутил непередаваемое ощущение от ладони, и Керри почувствовал, как что-то уходит из его тела.

— Пуф! — из верхней части палочки медленно и блестяще вырвался световой пятнышко.

— Боже мой! — воскликнули родители Керри.

— Более ста лет! Кто-то действительно может ей пользоваться! — Олливандер сам был в шоке.

Когда все пришли в себя, Олливандер достал из коробки конверт.

— Это письмо, которое оставил твой прадедушка. Конечно, по сути, каждый член нашей семьи Олливандеров его читал. Извини!

Керри пришел в себя и от открыл конверт. Внутри было рядно сложенное письмо на старой пергаментной бумаге.

"Мой самый уважаемый гость:

Его имя "Геркулес". Хотя он очень дикий, я надеюсь, что ты сможешь им управлять!

— Геркулес! В древнегреческой мифологии он представляет бесконечную силу, волшебная палочка с именем! Керри ей очень нравится!

— Вот и все! — сказал Керри, — Сколько я должен тебе заплатить?

— Бесплатно! — легкомысленно ответил Олливандер, — Но ты должен дать мне обратную связь через несколько лет. Я хочу знать, какие ощущения она вызывает!.

Олливандер открыл коробку и на внутренней стороне крышки была написана строка: "После моей смерти эта палочка будет подарена бесплатно тому, кто сможет ею пользоваться ! Если другим захочется ее купить, она будет стоить один миллион золотых галлеонов! "

— Боже мой! Стоит один миллион золотых галлеонов! — услышал это молодой волшебник, который ждал покупки палочки.

— Она, конечно, не стоит миллион золотых галлеонов! — Объяснил Олливандер, — Это просто чтобы препятствовать другим в ее покупке. На самом деле, она хранилась в подвале более пятидесяти лет. В первый раз, когда я ее увидел, на нее уже не было спроса.

— Здравствуйте, мистер Олливандер! — бодро произнес отец Керри, — Я — Генри, отец Керри.

Он подошел ближе и, смущаясь, продолжил:

— Не могу принять такой замечательный посох бесплатно. У меня есть небольшая просьба. Почему бы вам не продать нам еще два посоха? Я оплачу полную стоимость за них. Что думаете?

На самом деле, Генри хотел сказать, что если бы они взяли два посоха, мистер Олливандер заработал бы больше, и это могло бы компенсировать "Геркулеса".

— Плохая идея! — отрезал Олливандер, хмурясь.

— Папа! — Керри остановил отца и, понизив голос, прошептал родителям в ухо: — В глазах волшебников, каждый посох имеет свою собственную жизнь. Не волшебник выбирает посох, а посох выбирает своего владельца! Твои слова — это огромное неуважение!

http://tl.rulate.ru/book/113023/4276664

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку