Читать Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 19 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Правильно-Неправильно "Бесплатная реклама в группе ВК"

Готовый перевод Rebirth: I am the strongest second generation of Harry Potter / Возрождение: Я - сильнейший представитель второго поколения Гарри Поттера: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— "Гарри Поттер!" — Это был голос, который Гарри меньше всего хотел слышать в этот момент. Он перевернулся, поднялся с травы, лицо его мгновенно побледнело.

Гарри надеялся, что ослышался. Но, увы, профессор Макгонагалл подбежала к нему быстрее, чем он только что приземлился, и почти мгновенно оказалась перед ним.

Гарри не хотел признаваться, но его тело неконтролируемо тряслось.

— "За все мои годы в Хогвартсе я никогда..." — Профессор Макгонагалл была настолько удивлена, что не могла говорить. В ее очках отражался гневный свет.

— "Сначала это был Ге́ктор, а теперь ты. Почему вы все такие назойливые?" — гневно произнесла профессор Макгонагалл.

Ге́ктор, стоящий в толпе, съежился и виновато уставился на свои ноги, даже не думая спорить.

— "Как ты смеешь?! Ты сломаешь себе шею!" —

— "Это не его вина, профессор." —

— "Замолчите, мисс Патил!" —

— "Но Малфой..." —

— "И вы, мистер Уизли!" — Профессор Макгонагалл дважды прервала двух юных волшебников, что было редкостью. Маленькие львы Гриффиндора никогда не видели, чтобы профессор Макгонагалл была такой грубой. Она выглядела очень злой.

Профессор Макгонагалл бросила взгляд на маленьких львов и змей, разбросанных по газону. Ее острый взгляд заставил всех юных волшебников невольно опустить головы.

— "Хорошо, Поттер, идите за мной." —

Профессор Макгонагалл даже не оглянулась на Гарри. Она зашагала к замку с большой скоростью. Гарри пришлось бежать трусцой, чтобы догнать. Кстати о Гарри, он казался испуганным до смерти. Он ни разу не заступился за себя с самого начала и до конца. Он просто механически следовал за профессором Макгонагалл.

Они быстро исчезли из поля зрения юных волшебников.

Лицо Малфоя в этот момент выглядело особенно мерзким. Он, вместе с Крэббом и Гойлом, продолжал корчить рожи Ге́ктору и другим.

— "Поттера исключат", — насмехался Малфой над Ге́ктором, — "Ты следующий, Дамблдор". —

(Ге́ктор: Я? Ты правда говоришь обо мне?)

— "Ты же знаешь, что я Дамблдор", — бесстрастно сказал Ге́ктор, глядя на Малфоя, который был надменный и казался, будто выполнил какую-то великую миссию. Малфой опешил, и самодовольная улыбка быстро сошла с его лица. Теперь он выглядел немного смущенным.

— "Чем ты так гордишься? Дамблдор старый, сколько лет он еще сможет быть директором?" — пробормотал Малфой, не убежденный.

Первое занятие по полетам закончилось вот так. Ге́ктор посмотрел на по-прежнему ясное небо. Погода сегодня стояла просто замечательная, идеально подходящая для того, чтобы найти спокойное место для неторопливого пикника.

— "Хочешь посидеть у Черного озера?" — пригласил Ге́ктор Гермиону. Гермиона покачала головой и легонько хлопнула его по голове.

— "Не думаю, что это сработает. Не забывай, тебе еще нужно идти к профессору Флитвику на отработку." — Гермиона посмотрела на положение солнца, которое уже явно клонилось к громоздким горам на западе.

— "Уже поздно, и я не могу долго сидеть здесь. Пожалуй, пойду в библиотеку и почитаю книгу, чтобы расслабиться." — Гермиона потянулась, помахала Ге́ктору рукой и быстро убежала.

— "Еще есть время." —

Ге́ктор хотел уговорить ее остаться, но Гермиона убежала, оставив Ге́ктора и Рона одних.

Он подумал, что только она могла придумать почитать книгу и отдохнуть. Ге́ктор покачал головой и вдруг обнаружил, что Рон стоит рядом с ним.

Рон пожал плечами.

— "Я не против". —

Ге́ктор прямо перебил Рона.

— "Пойдем проведаем Гарри, Рон, я могу справиться сам", — сказал Ге́ктор.

Рон задумался и понял, что в этом есть смысл. Он все еще смотрел на Ге́ктора, и Ге́ктор быстро объяснил:

— "Не волнуйся обо мне, я потом отработаю у профессора Флитвика". —

— "Время действительно уходит." —

Рон кивнул, и его уходящая фигура позволила Ге́ктору вздохнуть с облегчением.

Сегодняшний день выдался действительно плохим, но, к счастью, он не стал еще хуже.

Вечером, в кабинете профессора Флитвика.

Ге́ктор крался на цыпочках и открыл дверь кабинета. Кабинет находился недалеко от гостиной Гриффиндора, оба на восьмом этаже Хогвартса.

В кабинете было очень тихо. Как и представлял Ге́ктор, кабинет профессора Флитвика был завален книгами разных типов. Помимо стандартного набора учебников по заклинаниям, Ге́ктор увидел книги по продвинутым заклинаниям, например, рунам, расширенным заклинаниям и древним методам заклинаний. Кроме того, Ге́ктор нашел несколько книг о черной магии, которые можно было узнать по обложке. Эти книги выглядели страшными, и можно было почувствовать, как из страниц издает мрачный дух.

— "О, Ге́ктор, ты здесь". — Флитвик сидел на слишком большом для него стуле и проверял работы старшекурсников.

— "Садись где угодно, Ге́ктор. Подожди немного, пока я закончу". — Профессор Флитвик все еще казался таким дружелюбным, что Ге́ктор расслабился.

Он огляделся и не нашел других стульев, поэтому ему пришлось с извинениями сесть на стопку книг.

Через некоторое время профессор Флитвик подошел к нему. Он был низкорослым, но выглядел очень энергичным. Его лицо было полным энтузиазма.

— "И так", — Флитвик потер руки и сам завел разговор, — "Ты уже поужинал, Ге́ктор?" —

— "Еще нет, профессор". — Ге́ктор ответил правдиво, и Флитвик кивнул и зашагал к столу уверенной походкой. Он взял серебряный поднос со стола и дважды щелкнул палочкой. На подносе появилась тарелка со свежеиспеченными круассанами и большая миска овощного супа.

— "Съешь немного, Ге́ктор", — с улыбкой сказал Флитвик. — "Сегодня вечером будет немного утомительно, и пережить это будет сложно, если ты не поешь". —

Ге́ктор не стал отказываться. Он взял хрустящий круассан и быстро проглотил его вместе с овощным супом ровно нужной температуры.

Флитвик стоял рядом и с улыбкой наблюдал за ним, что несколько стеснило Ге́ктора. Он быстро наполнил желудок и встал.

— "Все?" —

Ге́ктор кивнул.

Флитвик взмахнул палочкой, и серебряный поднос полетел обратно на стол. Он повернулся к нему с мягкой улыбкой на лице.

— "Можно мне задать тебе пару вопросов?" — тон Флитвика был особенно мягким, и Ге́ктор просто кивнул.

— "Ну, тогда", — Флитвик посмотрел на Ге́ктора с ожиданием. — "Безмолвные заклинания, Альбус учил тебя им?" —

Ге́ктор покачал головой, и Флитвик, казалось, стал еще более взволнован.

— "Ты знаешь какие-нибудь другие безмолвные заклинания?" —

Флитвик спросил нерешительно. В его глазах было довольно неожиданным, что Ге́ктор мог освоить безмолвное заклинание. Но, может быть, будет сюрприз.

В конце концов, его фамилия Дамблдор, а Дамблдор всегда умел преподносить людям сюрпризы.

На этот раз Ге́ктор не только кивнул, но и ответил тихим голосом.

— "Умею, профессор ". —

— "Нет, это не имеет значения. Подожди, ты можешь сделать это?" — Флитвик растерялся на мгновение, затем чуть не подскочил. Помимо волнения, он был больше удивлен.

— "Можешь показать мне?" — Флитвик подавил свое волнение и осторожно попросил Ге́ктора.

— "Без проблем, профессор". — Ге́ктор вытащил свою палочку и произвел безмолвное заклинание брони.

— "О, какое изысканное заклинание брони!" — с восхищением воскликнул Флитвик.

Он думал, что все закончилось, но это было только начало.

Флитвик с удивлением увидел, как из палочки Ге́ктора хлынули одно за другим изумительные безмолвные заклинания: сначала снопы ослепительных лучей света, затем клубы пылающего пламени. Сильный ветер без предупреждения подул в закрытый кабинет, а затем с потолка посыпался снег.

Ге́ктор просто слегка указал палочкой, и человечек, стоящий на прилавке в качестве украшения, начал радостно танцевать. Внезапно жизнерадостная фигурка застыла. Затем она с грохотом разлетелась на куски. Вскоре человек, превратившийся в пыль, мгновенно вернулся в прежний вид и начал танцевать тот же жизнерадостный танец, что и раньше.

Ге́ктор снова взмахнул палочкой. На этот раз с кончика палочки, словно по волшебству, выпрыгнули всякие мелкие животные. Они с любопытными глазами бродили по кабинету Флитвика. Флитвик даже услышал рев огненого дракона, исходящий от палочки, как будто из палочки вылетит огнедышащее чудовище с обнаженными клыками и когтями и приземлится в этом небольшом кабинете.

Флитвик был в шоке. Он никогда не видел, чтобы первокурсник одновременно колдовал столько сложных заклинаний, причем в почти стандартной форме безмолвных заклинаний, которую не могли освоить даже многие шестикурсники.

Просто метод колдовства Ге́ктора немного старомоден, он слепо следует стандартам из книги, но все это легко решить.

Флитвик думал об этом в душе, не замечая, что Ге́ктор уже веселился. Он смотрел на созданный им огненный шар, у него появилась мысль попробовать заклинание, которое он никогда не осмеливался попробовать при старом Дамблдоре.

Когда Флитвик заметил, что Ге́ктор начал усиленно махать палочкой, в его душе все еще была искра надежды.

Надеюсь, это не фокус Альбуса, подумал Флитвик.

К сожалению, случилось обратное.

— "Вулкан, проложи путь!" —

Ге́ктор прокричал заклинание. Пламя, которое вот-вот должно было погаснуть, словно получило какой-то призыв и вспыхнуло снова с еще более свирепым импульсом. Струйки горячего пламени плыли в направлении махающей палочкой Ге́ктора, постепенно образуя вокруг него огромный круг, и одновременно с бешеной скоростью устремлялись наружу.

Лицо Ге́ктора было свирепым, он осознал ужасное потребление этого заклинания. Магическая энергия в теле Ге́ктора быстро вытягивалась палочкой и превращалась в огромное пламя рядом с ним.

Флитвик наконец-то вытащил свою палочку в этот момент.

— "Все проклятия прекращаются!" —

Горделивые языки пламени быстро рассеялись, словно столкнувшись со своим естественным врагом. Ге́ктор сел на землю, весь в поту, лицо бледное.

Флитвик пошарил вокруг и достал из какого-то кармана своей мантии целую тарелку шоколада. Он отломил кусочек и протянул Ге́ктору.

— "Съешь немного шоколада. Для первокурсника твоя демонстрация просто неописуема". —

Флитвик медленно пришел в себя от первоначального шока.

— "Неужели это Дамблдор? У него такой невероятный талант". — Флитвик пристально смотрел на Ге́ктора, — "Я даже не могу представить, к каким вершинам добрался Альбус". —

Флитвик чувствовал, что сегодня его удивляло слишком много вещей. Он почесал вздутые виски и посмотрел на Ге́ктора, у которого, кроме небольшой усталости, не было никаких других симптомов.

— "Ты сам все это выучил?" — спросил Флитвик.

— "Мой дедушка и директор Дамблдор немного обучали меня, но безмолвные заклинания я освоил сам". —

Флитвик почесал голову. Сегодня столько всего потрясло его сознание. Он немного подумал, затем поднял голову и посмотрел на Ге́ктора.

— "Ты овладел множеством заклинаний, и многие из них ты освоил в совершенстве". — Он взмахнул палочкой, и перед ними появились два стула. — "Даже для студента N.E.S.T. , который учится у меня, ты уже достаточно многому научился". —

Флитвик кивнул Ге́ктору, чтобы тот сел, и посмотрел ему в глаза.

— "Я больше не буду учить тебя новым заклинаниям, по крайней мере, не сейчас". —

Глаза Ге́ктора потемнели, и Флитвик это заметил.

— "Тебе действительно стоит перейти в Рейвенкло, ты такой выдающийся, в Рейвенкло ты точно сможешь узнать больше". —

Флитвик вздохнул. Он встал на цыпочки и с трудом похлопал Ге́ктора по плечу.

— "Однако, это не значит, что ты не можешь чему-нибудь у меня научиться". — Флитвик полон уверенности в своем уровне колдовства. Говоря об этом, Флитвик всегда с гордостью выпячивает грудь, словно петух.

— "Ге́ктор, заклинания — это не просто умение их произносить. Есть еще многое, чему нужно научиться". —

Ге́ктор поднялся, его глаза снова заблестели. Он хотел сразу же встать, но, увидев, как Флитвик качает головой, ему пришлось снова сесть.

— "Тебе нужно отдохнуть, молодой человек, не торопись". — Флитвик отломил еще большой кусок шоколада и протянул его Ге́ктору. Он был очень доволен рвением Ге́ктора к учебе.

— "Если бы это был урок, я бы, наверное, поставил тебе сто баллов". — Флитвик пожал плечами, выглядя очень сожалеющим.

— "Жаль, что это отработка. Если я дам тебе дополнительные баллы, Сифферис будет недоволен". — Флитвик объяснил.

Ге́ктору совершенно не были интересны баллы. Он знал, что сколько бы баллов ни срезали, старый Дамблдор в итоге вернет их все Гриффиндору.

На его лице не было выражения, что было очень разочаровывающим выражением в глазах Флитвика. Старик был особенно обеспокоен Ге́ктором.

— "Не волнуйся о двадцати баллах, Ге́ктор", — утешил Ге́ктора Флитвик.

— "Ты быстро наверстаешь их на уроках". —

Флитвик подмигнул Ге́ктору, который успешно развлекся от наивного старика перед ним. Прежняя стеснительность исчезла, и они оба очень весело засмеялись.

— "Ты хорошо отдохнул?" — Через некоторое время Флитвик перестал улыбаться. Увидев, как Ге́ктор кивнул, он взмахнул палочкой, и книжная гора полетела в угол. Внезапно тесный кабинет опустел.

— "Начнем". —

http://tl.rulate.ru/book/112989/4277099

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку