× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Zombies Come, I Lead My Classmates To Live / Зомби Восстали, Я Заставляю Своих Одноклассников Жить.: Глава 278

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Четыре человека переглянулись, но на их лицах не было ни презрительных, ни злобных выражений, как это представлял себе Е Син. Напротив, они с интересом разглядывали его, не считая его ребенком. Возможно, таковы законы последних дней: если ты жив, и твоя жизнь не так уж плоха, то возраст теряет значение, и все становятся равны.

— Меня зовут Чжан Пин, — начал один из них, вставая. — Это моя жена Ван Ютун. А это мой младший брат Чжан Ан, и его друг Гао Фэй.

Представившись, Чжан Пин выразил желание познакомиться с Е Сином. Тот впервые столкнулся с подобной ситуацией, чуть медля, он не нашел, что сказать. Однако Чжан Пин и его спутники не презирали Е Сина за это, напротив, они оценили его осторожность и решительность, несмотря на юный возраст.

— У нас нет злых намерений, — продолжал Чжан Пин, — мы просто проходим мимо. Если вам неудобно находиться у вашего лагеря, мы можем обойти.

— Но я должен напомнить, — добавил он, — за вами преследует множество зомби. Здесь оставаться долго — небезопасно, лучше эвакуироваться. Если вам не против, можем пойти вместе!

Друзья говорили доброжелательно, и Е Син, почувствовав это, расслабился.

— Спасибо за ваше добросердечие, идите в ту сторону, — указал он вдоль шоссе. Он не хотел, чтобы эти люди проходили мимо и обнаружили их временный лагерь.

Но Гао Фэй, взглянув в ту сторону, нахмурился.

— Это шоссе, туда идти нельзя.

— Почему нельзя? Шоссе ровное, можно просто перейти и двигаться в лес на другой стороне, — ответил Е Син.

Чжан Пин, смотря сперва на Гао Фэя, затем на Е Сина, спросил:

— Вы, вероятно, никогда не сталкивались с массовыми зомби? Они не устают. Если пойти по ровному шоссе, они быстро дожмут усталого человека.

— А если двигаться по нашим горам и лесам, будет иначе. Зомби не могут оценить, где им идти, они просто механически мчатся вперед, попадая в ловушки и замедляясь. Иначе мы бы давно уже были настигнуты.

— Но даже если они за нами еще не угоняются, это дело не от хорошей жизни. Будьте осторожны, наша жизнь в опасности!

Е Син кивнул.

— Я всё равно укажу путь!

Его рука всё еще указывала в сторону шоссе.

Гао Фэй намеревался что-то сказать, но его остановил младший брат Чжан Ан. Однако Чжан Пин сказал:

— Ладно, пойдём по шоссе. В лесу будет то же самое. Не грустите из-за этого, брат.

Собравшись, четверка отправилась в другую сторону. Они выглядели уставшими и отчаянно старались уйти.

Когда Е Син проследил за тем, как они удаляются, и убедился, что их уже не видно, он выбросил в сторону палку и бросился обратно к своему лагерю.

Хэ Сицин еще не пришел в себя у реки, и, увидев взволнованное лицо Е Сина, быстро спросил, что произошло. В конце концов, дело его брата — это и его дело. Хэ Сицин корил себя, почему, оказывается, не начал с собственного брата?

Однако его брат не остановился, а закричал:

— Быстро возвращайся в лагерь, мне нужно сказать кое-что!

Что-то важное, значит? Хэ Сицин собрался, привел себя в порядок и возвратился.

Кроме Чжоу Фэна и Юцин, остальные занимались делами вокруг лагеря или дремали. Как только Е Син их собрал, все с любопытством приблизились.

Пока же Е Син быстро рассказал о том, что увидел и услышал, подчеркивая слова Чжана Пина о большом количестве зомби, которые гонятся за ними, утверждая, что здесь долго оставаться нельзя.

Е Син также указал направление, в котором ушли Чжан Пин и его компания.

— Насколько надежны их слова? — спросил Лю Чжижун. — Четыре человека, включая женщину, сбежали от зомби, что их привело сюда? Они могли бы пройти такое расстояние?

Монах тоже кивнул:

— Это может быть ловушка. Я не видел своими глазами, поэтому не могу верить.

Хэ Сицин встал рядом с Е Сином:

— Дядя... Нет, Сяое, я поддерживаю тебя, верю в то, что ты говоришь.

— Не путай. Сейчас не важно поддерживать Е Сина, а судить о правдоподобности слов того человека, — ответил Лю Чжижун.

Хэ Сицин потянулся:

— Ну, но я поддерживаю его суждение, это ведь его слова!

— Ладно, давайте послушаем, что скажет брат Чэнь, — с этим согласился Е Син.

Бай Ичэнь некоторое время размышлял, затем ответил:

— Я не видел тех людей, поэтому тяжело судить, правы ли они. Могу только сказать, что это может быть правдой или ложью.

Главное, что четырем из их команды стоило считать ближе друг к другу, и они могли убежать с женщиной. Я не думаю, что такая группа преисполнена безнравственности. Судя по вашему описанию, они были весьма вежливы и уважительны...

В это время из леса неожиданно вышли Чжоу Фэн и Юцин.

— Мы видели тех четырех людей... — сказал Чжоу Фэн, спешно стряхивая листья и травинки с головы.

— Как дела? — быстро спросил Бай Ичэнь.

— В то время, как Юцин и я...

— Не об этом сейчас! — прервал его Бай Ичэнь.

Чжоу Фэн быстро переглянулся с Юцин:

— Давай, ты лучше скажи, ты лучше разбираешься...

Юцин не возражала и сразу сообщила:

— У них было четыре рюкзака, но не все несли по одному. Один из мужчин нес два рюкзака, а женщина не несла...

— Вау, сестра, ты менее надежна, чем Чжоу Фэн! — воскликнул Цзиян. — Что ты говоришь об этом? Ты не собираешься грабить их, не так ли?

— Нет, я поняла, что она имеет в виду, — сказал Бай Ичэнь. — Мужчина готов нести рюкзак за эту женщину, значит, он действительно заботится о ней, хочет облегчить ей бремя, хочет, чтобы она жила вместе с ними. Как и прежде, наши парни тоже помогали девушкам нести сумки. Эти люди не могут быть безнравственными, у них все еще есть совесть.

И по этому критерию можно судить. Е Син почувствовал, что ему еще многому нужно научиться.

— Если это так, значит, зомби действительно гонятся за нами? Нам следует бежать? — спросил Хэ Сицин.

— Просто постройте бамбуковый плот и переправьтесь через реку, — ответил Бай Ичэнь, внимательно глядя вдаль. — В любом случае, я не слышал, чтобы большое количество зомби приближалось.

http://tl.rulate.ru/book/112952/4548286

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода