× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Zombies Come, I Lead My Classmates To Live / Зомби Восстали, Я Заставляю Своих Одноклассников Жить.: Глава 230

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Одежда еще не высохла, но куча дров почти сгорела. Такой длительно хранимый вид топлива сгорает очень быстро. Прежде чем огонь погас, Бай Ичэн бежал голышом в ближайший лес, чтобы собрать кучу мокрого дров и поставить их возле огня для просушки. Когда они высохнут, быстро брось их в огонь, чтобы поддерживать пламя и продолжать горение. Надев полностью высушенную одежду, я чувствую себя гораздо комфортнее в чистой и теплой одежде. После беготни всю ночь Бай Ичэн стал сонным, и Е Син тоже казался усталым. Увидев, что они такие, монах быстро предложил им отдохнуть на соломенном мате внутри.

— Я еще не устал. Когда меня там прижали, я подумал, что мне делать нечего, и заснул. Я сначала понаблюдаю за ветром, вы отдыхайте спокойно! Если что-то случится, я вас разбужу.

Слова монаха успокоили Бай Ичэна и Е Син, и они мирно заснули. Несмотря на два-три легких толчка во время сна, Бай Ичэн не открыл глаза. Находясь среди товарищей, он чувствует себя в безопасности. Во время этого разлуки всех, он уже решил в своем сердце довериться их способностям.

Время вернулось к тому моменту, когда в начале утра вчера произошло внезапное наводнение. Юйцин проснулась от крика Бай Ичэна. Услышав его нервный и тревожный крик, она поняла, что дела обстоят непросто. Она перевернулась, села и толкнула Цзяциана рядом с собой. После вспышки зомби, за исключением времени у Чжоу Фэна, все спали в одежде. А Юйцин не только спала в одежде, но и держала рюкзак готовым к немедленному использованию. Она услышала, как Бай Ичэн кричал бежать в гору, и потеряла свои вещи. Он встал прямо, надел рюкзак и выбежал из палатки. За Цзяцианом было еще немного медленно, Юйцин ее поругала, увидела, как она последовала за ней из палатки, и побежала прямо в гору.

Пробежав несколько шагов, я понял, что бегу не в том направлении с Бай Ичэном и другими. Бай Ичэн и другие бежали на противоположную гору. Но сейчас нет времени возвращаться, Юйцин может только набраться храбрости и продолжать бежать вперед. Когда Цзяциан вышла из палатки, она все еще была в замешательстве и не понимала ситуацию. Но раз кричали бежать, то просто беги. Она не обращала внимания на направление, в котором бежала ее сестра, она просто выбрала одну сторону и побежала. Ей очень повезло, она бежала в том же направлении, что и основная группа, но оторвалась от сестры. Когда Юйцин поняла, что Цзяциан не за ней, она на мгновение запаниковала, но затем успокоилась: раз она не последовала за ней, значит, она последовала за Бай Ичэном. Было бы безопаснее следовать за ним! Используя все четыре конечности, Юйцин изо всех сил взбиралась в гору. Вскоре ее руки были порезаны ветками и лозами, особенно ладонь, рана почти пронзила всю ладонь! Кровь и дождь льются на свободу. Но вскоре эти раны зажили со скоростью, видимой невооруженным глазом. После заживления неизбежно появлялись новые раны. Каждая рана заживала менее чем за две минуты. Это были относительно незначительные поверхностные травмы, и Юйцин даже не нужно было использовать свое сознание, ее тело автоматически ремонтировало раны.

Как раз когда Юйцин изо всех сил взбиралась в гору, с противоположной стороны раздался оглушительный звук оползня. Юйцин подавила желание остановиться и проверить. Увидимся снова. Хотя она и не знала о оползне с противоположной стороны, может быть, все уже... Не зная, было ли это из-за страха, волнения или шока от природы, Юйцин почувствовала, что ее глаза слезятся, и слезы потекли. Даже если все умрут, они умрут вместе, и я так одинока... Как только он так подумал, вдруг за его спиной послышался шорох, заставляя задуматься, не последовал ли за ним какой-нибудь дикий зверь. Юйцин собиралась вытащить половину стального стержня для защиты, который был вставлен в бок рюкзака, когда она услышала, как зверь за ее спиной заговорил.

— Юйцин, представитель отдела, ты взбиралась слишком быстро, ты ела за нашими спинами, я долго гнался и не мог догнать, ты еще и не дышишь!

Мощный фонарь осветил ярким светом, и Юйцин не могла открыть глаза. По сравнению с мощным фонарем на противоположной стороне, мерцающий обычный фонарь в моей руке похож на световую палочку. Юйцин не двигала глазами, но изо всех сил старалась широко открыть их и посмотреть на пошлое лицо, которое появилось за фонарем, она усмехнулась.

— Дуг, разве я такая смешная? — сказал Чжоу Фэн, преследуя ее, — Революция еще не завершена, представитель Кэ, мы должны продолжать торопиться, горные потоки внизу ужасны! Я проложу путь!

Юйцин кивнула, не говорила, но продолжала взбираться за Чжоу Фэном. Они по очереди поднялись на вершину горы, а затем нашли относительно хорошее место и остановились.

— Я больше не могу двигаться, я умру. — Чжоу Фэн рухнул на землю.

Юйцин тоже была очень уставшей, но Чжоу Фэн вел путь, поэтому она стеснялась остановиться и отдохнуть. Теперь кажется, что Чжоу Фэн также боится потерять лицо перед ней, поэтому он старается быть храбрым и изо всех сил взбираться, но теперь у него наконец-то нет сил. Юйцин села на сваленное дерево рядом с собой, достала еду из рюкзака и протянула ее Чжоу Фэну.

— Вот, ешь!

Чжоу Фэн посмотрел на консервы с мясом, которые протянула ему Юйцин, и покачал головой: — Ты ешь, я не голоден.

Он знал, что еда в рюкзаках всех была распределена, и Юйцин так долго ползала с рюкзаком, но в итоге съела еду сама, что это? Это не то, что должен делать мужчина! Чжоу Фэн был так упрям, что отвернулся. Неожиданно Юйцин прямо бросила консерву на землю: — Если ты не ешь, я выброшу ее!

— Ладно, зачем ты выбросила! — Чжоу Фэн быстро встал, поднял консерву и прижал ее к груди, — Моя драгоценная консерва...

Встреча с Касаей с черным медвежьим духом ничем не отличается. Юйцин снова усмехнулась: — Нам всем нужно есть, чтобы хорошо жить. Ты должен подумать об этом, сейчас мы будем полагаться друг на друга, так что ты должен ценить свою жизнь, иначе я не справлюсь одна. Это...

— Ах да, да, да... — Чжоу Фэн безудержно кивал и открыл консерву.

— Не будь таким странным, идиот! — Юйцин уставилась на Чжоу Фэна.

Чжоу Фэн думал, что это было очень мило, и было вкусно есть с консервированной едой. Юйцин также взяла другую еду и съела сама. Поев и напившись, они сидели рядом на бревне, замерзая, слушая затяжной звук дождя и звук воды, стекающей с горы, перемешанный со звуками оползней время от времени.

Небо начало светлеть, и Юйцин встала: — Пойдем на вершину горы, чтобы осмотреться вокруг и посмотреть, сможем ли мы связаться с другой стороной!

Чжоу Фэн был полностью убежден: — Да, что говорит представитель Кэ, то и говорит!

Двое продолжили свой путь к вершине горы.

http://tl.rulate.ru/book/112952/4546315

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода