"Это испытание для тебя. Только прошедшие его могут пойти с нами." — сказала холодно Лэн Нин, поднимаясь.
Она готова протянуть руку помощи слабым, но те должны приложить усилия сами.
Иначе она предпочтет быть бессердечной, чтобы не утомлять других и себя.
Услышав слова Лэн Нин, Лянг Хуай тут же посмотрел на дядю Лянга.
Все должны пройти испытание, так что ему все равно придется убивать зомби?
Это же зомби, как он смеет?
"Иди. Будь смелее. Убить зомби не так уж сложно." — сказал дядя Лянг, глядя на Лянг Хуая.
Лянг Хуай — мужчина, но не такой смелый, как женщина. Он не выдерживает.
То, что сделала леди, было правильно.
Трое из них, включая Сiaoбао, если у них нет храбрости столкнуться с зомби напрямую, взяв их с собой, они станут скрытой угрозой.
Внезапно лицо Лянг Хуая стало злым и испуганным.
Почему Лянг Канг не заступился за них?
"Не бойся, малыш. Зомби уже мертв. Он не будет двигаться и тебя не тронет. Просто следуй инструкциям леди. Мама скоро вернется." — в то же время женщина решилась и подбодрила своего сына.
Лянг Хуай стал еще более зол, увидев это.
Жена, что это значит? Ты готова оставить его одного?
Но женщина не обращала внимания на лицо Лянг Хуая, ее волновал только ее сын.
"Мама—" Ребенок бросил взгляд на зомби поблизости, затем, спустя мгновение, опять посмотрел на женщину, все еще не решаясь.
"Малыш, будь хорош. Ты мужчина мамы. Когда ты выполнишь задание, мама возьмет тебя поесть вкусной еды!" — женщина изо всех сил улыбалась своему сыну.
Услышав слова матери, глаза ребенка стали тверже.
Он мужчина и должен защищать свою мать.
Также есть вкусная еда. Он действительно хочет поесть вкусной еды. В это время они ели только сладкий картофель, что было крайне невкусно.
Наконец, женщина отпустила ребенка.
"Мама собирается выполнить задание. Посмотрим, кто его закончит первым, хорошо?"
В глазах ребенка мелькнуло страх, но на этот раз он все-таки кивнул.
"Хорошо!"
На лице женщины появилась улыбка, затем она развернулась и быстро побежала к двери, не оглядываясь.
Выражение Лянг Хуая изменилось, и он тут же хотел окликнуть свою жену—
Но дядя Лянг остановил его, бросив угрожающий взгляд.
Лянг Хуай боялся дяди Лянга и Лэн Нин и не осмеливался говорить.
"Иди." — сказала Лэн Нин ребенку.
Ребенок бросил взгляд на Лянг Хуая, который не осмеливался говорить, его глаза наполнились ненавистью.
Затем, вспомнив, что его мать только что сказала ему, он собрался с мужеством и, наконец, пошел к зомби поблизости.
Увидев эту сцену, Лянг Хуай был потрясен и зол.
Сын, его сын тоже собирается его бросить?
Ребенок изо всех сил старался не смотреть на зомби и, наконец, подошел к ним шаг за шагом.
Затем он присел и осторожно вытащил кинжал, который дала ему Лэн Нин—
Посмотрев на лицо зомби, чтобы убедиться, что он никак не реагирует, он начал с трудом резать одежду зомби.
Но ткань одежды этого зомби была довольно прочной, и хотя ребенок резал ее несколько раз, он даже не смог отрезать кусок.
Очевидно, потому что другие недостаточно сильны.
Вскоре движения ребенка становились все более и более настойчивыми, а количество раз, когда он смотрел на зомби, становилось все меньше и меньше...
Позже он, наконец, не смог сдержаться и действовал жестоко.
Внезапно кинжал вонзился в руку зомби.
С этой силой ребенок, наконец, смог разорвать одежду зомби.
http://tl.rulate.ru/book/112802/4543067
Готово: