× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The first taboo in the world / Первое табу в мире: Глава 211

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Зеленое облако дымится и дымится, содержит зеленый божественный свет, который собирается, но не рассеивается. Оно похоже на бескрайнее голубое небо, текущее в нем бесконечно. Выглядит очень благородно и полно тайн.

Этот необъяснимый зеленый объект примерно размером с человеческую голову, неправильной формы и весит около 5000 килограммов. Я не знаю, что он делает, но судя по его внешнему виду, этот объект определенно является божественным. До внезапного изменения мира, в этом мире ничего подобного не было.

В этот момент, Сюй Цифань смотрел на зеленый божественный объект на земле перед собой и начал различные эксперименты. Он подозревал, что это еще не разработанное Тяньбао с необычными функциями. Поэтому Сюй Цифань надеялся, что он сможет активировать этот артефакт в этот момент. Функцию изумрудного фетиша.

Сюй Цифань использовал различные методы для тестирования, такие как капля крови, ввод истинной энергии, попытка погрузить свое сознание, брызги воды, горение и т.д.

Сюй Цифань продолжал думать о способах тестирования с полудня до вечера, но безрезультатно.

Этот странный артефакт был похож на упрямый камень, непроницаемый для масла и соли, и непроницаемый для воды и огня.

Лишь когда наступил вечер, издалека донесся плач, который разбудил Сюй Цифаня.

В этот момент, в горном лесу раздавались рыки различных монстров, но после неясного звука плача и воя все монстры затихли, и весь горный лес стал тихим.

Ночь темна, туман клубится, горы высоки и леса густы, и темно. В безмолвной ночи звук плача и воя парит и дрейфует.

Сюй Цифань поднял голову и посмотрел в направлении, откуда доносился плач. Там был 36-й хребет.

По словам Хуй Тайланга, каждую ночь на 36-м хребте плачут и воют боги и призраки. Хотя звук не громкий, его можно услышать в нескольких близлежащих горах.

Более того, звук плача и воя богов и призраков был чрезвычайно ужасающим и имел похожий эффект оцепенения. После того, как весь хребет 36-го хребта мутировал и стал кроваво-красным, бесчисленные существа были оцепенели от него и появлялись неожиданно. Нет возврата, и ни одно живое существо не может выйти.

Поэтому 36-й хребет является запретной зоной для всех существ в Силианских горах, особенно ночью, когда все существа держатся подальше.

И поэтому от 37-го хребта до 39-го хребта очень мало мутировавших существ, потому что эти горы слишком близко к странному и ужасающему 36-му хребту, и легко оцепенеть от странного звука плача и уйти.

Это было безопасное место до 40-го хребта, и не было случая, когда какие-либо живые существа были оцепенели от странных звуков плача и убежали.

"Ву..."

Звук плача раздался снова, звук был все еще низким, и доносился неясно в эту безмолвную ночь, но ни одно живое существо не осмеливалось игнорировать этот низкий звук плача, потому что звук не был очень высоким.

Потому что хотя звук низкий и почти неслышим в безмолвном ночном небе, каждый раз, когда он слышен, весь мир молча трясется. Это чувство могут почувствовать существа в нескольких близлежащих горах. Чувствовать это ясно.

"Босс, знаете ли вы, что это такое?"

В это время, Король-злодей Звезды Бедствий слетел с большого дерева и стоял недалеко от Сюй Цифаня, спрашивая с серьезным выражением лица.

"Это странно и трудно понять, не ясно!"

Сюй Цифань посмотрел в направлении 36-го хребта и сказал.

Когда Король-злодей Звезды Бедствий услышал это, его выражение стало еще более серьезным, потому что 36-й хребет был слишком близко к его территории, всего в восьми хребтах.

Там есть странное существо, которое абсолютно не имеет добрых намерений по отношению к живым существам. Если оно однажды в плохом настроении, очень возможно, что оно уничтожит все живые существа вокруг себя.

Большинство людей предпочли бы держаться подальше от неизвестных ужасающих и странных существ, и таинственных сильных мужчин, чья истинная боевая мощь не может быть оценена. Это лучший выбор.

"Пойдем поближе посмотрим? Я приведу тебя встретиться с старым другом."

Сюй Цифань сказал, затем поднял изумрудный божественный объект, лежавший на земле, держал его одной рукой и пошел вперед.

Король-злодей Звезды Бедствий сначала увидел, как Сюй Цифань тащил изумрудный божественный объект стоимостью около пяти тысяч золота одной рукой, и он был совершенно не в курсе. Он действовал так, как будто ничего не произошло. Он сразу же еще больше восхитился могущественной силой Сюй Цифаня.

Позже, когда Король-злодей Звезды Бедствий увидел, что Сюй Цифань уходит с божественным объектом, он сразу же последовал за ним.

Поскольку оба они были супермастерами, они прошли через две-три горы за короткое время и вскоре прибыли на территорию Большого Большого Волка.

Когда мы прибыли сюда, звуки плача и воя богов и призраков на 36-м хребте звучали намного четче, чем раньше. Небо и земля тряслись, призраки плакали и воевали. В это время, это было похоже на конец света. Атмосфера была чрезвычайно серьезной, и бесчисленные существа в горах. В это время они все были молчаливы, как цикады, не осмеливаясь издавать какие-либо странные звуки.

Когда Сюй Цифань и Король-злодей Звезды Бедствий пришли сюда, они естественно пришли открыто и без какой-либо маскировки, поэтому Большой Большой Волк быстро их обнаружил.

Затем фигура Большого Большого Волка вспыхнула, и вскоре он пришел к Сюй Цифаню.

"Поздравляю босса с победой и пленником!"

Как только Большой Большой Волк подошел к Сюй Цифаню, он посмотрел на Короля-злодея Бедствий рядом с Сюй Цифань с выражением злорадства на лице и громко крикнул, с очень громким голосом.

"Ты, тупой волк, ты тупой, когда твоя голова ударяется о камень? Я пленник, кто ты такой?"

Голос Короля-злодея Звезды Бедствий был хриплым, и он грубо ответил, и взгляд, которым он смотрел на Большого Большого Волка, был полным открытого презрения.

"Ты, тупой птица, я босс и младший брат, кто ты такой?"

Большой Большой Волк игнорировал презрительный взгляд от Короля-злодея Звезды Бедствий и все еще говорил с гордостью.

"Ты... забыл, как ты убегал с хвостом между ног в прошлый раз?"

Король-злодей Звезды Бедствий не мог возразить, остановился и грубо вспомнил темную историю Большого Большого Волка.

"Ты осмелился упомянуть то время? Как ты можешь обижать меньшинство? Если бы у тебя не было слишком много людей, я бы сожгла твою родину."

Большой Большой Волк сделает возражение в этот момент.

"Ты действительно могущественный, так что ты только осмеливаешься делать какие-то подлые дела."

Король-злодей Звезды Бедствий снова посмотрел, прищурился на Большого Большого Волка и сказал.

"Ты осмелился сказать, что я подлый, но кто каждый день летает высоко в небе, чтобы шпионить за другими?

"Я охотился на добычу!"

Двое сразу же поссорились, и казалось, что все становится все более серьезным.

Сюй Цифань не хотел слышать, как двое вспоминают историю друг друга в это время, и он не хотел тратить время на эти бессмысленные вещи.

"Ладно, вы, двое, уже закончили?"

Сюй Цифань сказал, хотя его выражение было спокойным, он был очень строг.

Когда Большой Большой Волк и Король-злодей Звезды Бедствий услышали, что сказал Сюй Цифань, они сразу же замолчали покорно. Только их глаза все еще горели, глядя друг на друга, не уступая ни на дюйм.

Сюй Цифань увидел, что два демона больше не спорили, как раньше, и наконец остановился.

После этого Сюй Цифань привел двух демонов на самую высокую точку 40-го хребта и посмотрел в сторону 36-го хребта.

Ночь была глубока, туман клубился, заслоняя лунный свет и звезды в небе от взгляда. Только вечерний ветер в горах дул мимо, заставляя людей чувствовать себя очень прохладным. Однако среди звуков, трясущих мир, все живые существа чувствовали лишь пронзительный холод.

С夕Цифа́н весь вечер мучил себя мыслями о том, как проверить загадочный артефакт, но он оставался безрезультатным. Этот странный предмет напоминал упрямый камень: ни масло, ни соль, ни вода, ни огонь не могли оказать на него никакого воздействия.

Сумерки уже приближались, когда издалека донесся вскрик – звук, который разбудил Цзицзана. В горном лесу раздавались тревожные крики различных чудовищ, но после того, как раздался тот тонкий звук, все существа замерли в молчании, и лес погрузился в гробовую тишину.

Ночь окутала мир темнотой, туман струился между высоких деревьев, а горы словно сжимались в своих объятиях. В этой безмолвной тьме звуки стонах становились особенно явными и зловещими.

Цзицзан приподнял голову и посмотрел в сторону, откуда раздавался крик — там, на тридцать шестом хребте. По словам Хуи Тайланга, каждую ночь на этом хребте слышны стоны богов и призраков. Хотя звуки и не были громкими, их можно было услышать на нескольких соседних околицах. Более того, их жуткий резонанс вызывал у живых существ глубокое смятение. Когда тридцать шестой хребет мутировал и окрасился в кровавый цвет, множество существ оказалось под влиянием этих мелодий и бесследно исчезло. Это место стало запрещенной территорией для всех обитателей Силианских гор, особенно в ночное время, когда живые существа старались держаться подальше.

Именно поэтому на хребтах с тридцать седьмого по тридцать девятый появлялись лишь немногие мутировавшие существа: слишком близко находились к таинственному и ужасающему тридцать шестому хребту, и под воздействием странного крика было легко заблудиться.

Безмолвие нарушил вновь раздавшийся всхлипывающий звук. Он был тихим, но не оставлял никого равнодушным, ведь этот легкий трепет, словно ветер, пробегал по всему миру. Это чувство ясно ощущали живые существа на нескольких соседних горах.

— Босс, а ты знаешь, что это? — спросил Демон-Королева, спустившись с большого дерева и остановившись недалеко от Цзицзана, непринужденно глядя на него с серьезным выражением лица.

— Это что-то странное и непонятное, трудно объяснить! — ответил Цзицзан, глядя в сторону тридцать шестого хребта.

Слова Цзицзана добавили мрачной тишине еще больше напряжения. Тридцать шестой хребет располагался слишком близко к его территории, всего в восьми хребтах от него. Существовал злой дух, который не имел никаких добрых намерений по отношению к живым. Если однажды этот дух рассердится, не исключено, что он может истребить всех существ в округе.

— Может, пойдем поближе взглянем? Я как раз хочу познакомить тебя с одним старым другом, — предложил Цзицзан, поднимая с земли небесный артефакт, державший его в одной руке.

Демон-Королева немало удивился, увидев, как Цзицзан тащит артефакт, стоимостью примерно пять тысяч золотых, с лёгкостью и невозмутимостью, и это только подстегнуло его восхищение силой Цзицзана. Последний, заметив, что Демон-Королева наблюдает, с веселой улыбкой направился вперёд, и Король последовал за ним.

К их везению оба оказались могучими мастерами, так что они быстро преодолели несколько гор и вскоре прибыли на территорию Большого Волка. Звуки криков и воев богов и призраков из тридцать шестого хребта стали слышны гораздо яснее, словно земля сотрясалась, и сама атмосфера была пронизана мрачным ожиданием. Живые существа в горах замерли, не смеючи издавать ни единого звука.

Когда Цзицзан и Демон-Королева подошли, они не прятались, и Большой Волк быстро заметил их. Вскоре его фигура замелькала, и он подошел к Цзицзану.

— Поздравляю тебя, босс! Победа и плен! — громко воскликнул он, глядя с насмешкой на Демона-Короля.

— Ты, глупый волк, свою головой в камень ударил, если издеваешься над мной? Я пленник, а ты кто? — резко ответил Демон-Королева, оторвав взгляд от Большого Волка с явным презрением.

— Ты глупый птичонок! Я и есть босс, а ты просто младший брат, — гордо ответил Большой Волк, не обращая внимания на раздраженность Демона.

— Не забыл, как в прошлый раз бегал, как ошпаренный? — тут же всплыл в памяти прошлый конфликт, пронзая тишину.

— У тебя хватило наглости упоминать об этом? Как ты можешь притеснять одного? Если бы тебя не было слишком много, я бы сжег твой городок дотла! — с вызовом ответил ему Большой Волк.

— Ты сейчас о чем? Дерзить мастерам — одно, а быть жалким трусом, прячущимся в небесах — дело другое, — парировал Демон-Королева, на что Большой Волк тут же обвинил его в тайных похождениях.

Но их разговор становился все более напряжённым, и Цзицзан, не желая тратить время на бесполезные препирательства, прервал их.

— Ну что, ребята, вы, кажется, уже закончили? — произнес он, строго глядя на обоих.

Как только они услышали его слова, оба замолкли, но их взгляды все еще горели. Цзицзан, убедившись, что спорить больше не будут, повел обоих демонов на самый верх сорокового хребта, чтобы взглянуть в сторону тридцать шестого.

Ночь стала еще более глубокою, туманные завесы скрывали лунный свет и звезды, окутывая мир холодным дыханием вечернего ветра. Однако, среди всех раздававшихся криков, живые существа чувствовали только леденящий холод.

http://tl.rulate.ru/book/112788/4659688

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода