Когда Юнь Бэймо увидел двоих, уписывающих лотосовые семена, его глаза на мгновение потемнели, а взгляд на Гу Цзю стал ещё более многозначительным. Лотосовые семена, источающие колебания духовной силы — это определённо находка. Духовная энергия — явление редкое в этом мире. За пределами дремучих лесов и непролазных гор её почти не найти. Но женщина перед ним достала лотосовое семя, которое было пропитано такой мощной духовной энергией! Очевидно, она — не простая особа.
Он не знал, что именно представляет собой эта загадочная женщина. Она не похожа на членов их волчьего клана, ведь они обладают духовной силой от рождения. В ней самой energies было так мало, что и не заметишь. Гу Цзю манила его своим загадочным обаянием, и ему не терпелось разгадать её тайну.
Тем временем Гу Цзю с удовлетворением наблюдала, как Хуо Сян и Лэй Цзе уплетают лотосовые семена. Не важно, пробудят ли они свои способности — после того, как попробуют эти семена, их constitution точно немного улучшится, а это уже неплохо. Но вдруг в воздухе появился отвратительный запах. Лицо Гу Цзю исказилось от отвращения — она сделала несколько шагов назад, пристально глядя на своих спутников.
Хуо Сян и Лэй Цзе тоже восприняли этот запах. Они переглянулись и увидели, как их одежды запятнаны соком плодов. Красные плоды оставили жирные следы, и хотя оба были крепкими мужчинами, это все равно оказало на них влияние — особенно в присутствии Гу Цзю. Они быстро бросились в соседнюю комнату.
Гу Цзю приподняла брови, наблюдая за их устрашающе стремительными фигурами. Похоже, им предстоит ненадолго исчезнуть. Время на часах подбиралось к девяти. Она взглянула на белого волка, сидящего рядом с ней, и направилась к нему. Его элегантная поза и спокойный вид говорили о том, что никаких травм он не получил.
Остановившись перед белым волком, она взглянула на Сяо Ци, что стоял за ним, и протянула ему ладонь, держа в ней лотосовое семя.
— Вкуси это, Сяо Ци, а потом оставайся в гостиной. Если что-то будет нужно, зови меня, — сказала она.
Сяо Ци не задал ни единого вопроса, не произнес ни слова — тихо положил семя в рот и проглотил. Его глаза светились восхищением, доверием и уважением к Гу Цзю.
Увидев это, Гу Цзю вновь взглянула на элегантного белого волка.
— Пойдем со мной.
Теперь ей предстояло вытащить пулю из его тела, и чем дольше она задерживалась, тем мучительнее становилось его состояние. Юнь Бэймо наблюдал за тем, как Гу Цзю доверила лотосовые семена троим. В его глазах не было ни капли сожаления; наоборот, он всё больше интересовался этой женщиной. Он слышал, как её звали Гу Цзю — имя, которое весьма ему нравилось. От щедрости женщины он был просто потрясён.
Нужно понимать, что объекты с духовной силой в наше время — это редкость. Эти плоды, способные принести огромную пользу человеческому организму, почти исчезли, и поэтому такой дар был истинным чудом. И всё же женщина так беспечно делилась ими. Юнь Бэймо не мог не восхищаться ею; в конце концов, это не его дело. Тем не менее, он горько вздохнул, размышляя о её щедрости. Судя по тому, что она говорила ранее, она хорошо понимала, какие удостоинства имеет это семя. И даже осознавая ценность этих лотосовых семян, смогла так щедро отдать их — как это могло не вызывать восхищения.
Если бы старины из столицы узнали об этом, они бы разом выпучили глаза от удивления. За эти лотосовые семена готовились бы бороться до последней капли крови.
http://tl.rulate.ru/book/112781/4654185
Готово: