Готовый перевод Cataclysm: My Proficiency Panel / Катаклизм: Моя квалификационная панель (M): Глава 375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

```html

Глава 362. Отречение Ли Вэя

В качестве дворецкого Джер лично привез лучшее вино в благородный замок Ли Минга сегодня.

Сегодня, после многократных строительных работ, этот замок утратил свой изначальный вид и стал более величественным, лучше демонстрируя величие дворянина.

В этом году Рождество — первый раз, когда город Линшань принимает других дворян. Хотя Ли Минг, в качестве хозяина, не должен беспокоиться, слугам это не избежать.

Сложив руки, Джер тщательно прошел в зал замка и увидел красивую жену прибывшего дворянина, ее белое платье наполовину тащилось по земле, и ее обнял великий лорд.

А Бо Лайер также был очень доволен, его дразнили несколько служанок, которые обслуживали снаружи.

- Похоже, великий лорд и граф Боррель очень хорошо ладят. - подумал Джер про себя, затем опустил бокал и вышел за дверь, дожидаясь сигнала продолжить.

Этот Хэллоуинский карнаваль длилась до раннего утра, прежде чем совсем утихла. Госпожа Бо Лайер была уведена своим благородным лордом в свою комнату и прекрасно провела время. Бо Лайер также забрала несколько служанок к себе в комнату.

Только после этого Джер вошел в зал, убрал остатки еды и вина и раздал их многим слугам для удовольствия. Он не мог спокойно отдохнуть, пока не уладил все дела и не разложил остальные детали.

На следующий день наступило Рождество, и весь замок вошел в состояние расслабления и праздника.

Рано утром госпожа Бо Лайер Тина проснулась на кровати у Ли Минга, поцеловала его с улыбкой, а затем оделась и надела другое красивое длинное платье.

- О, брат Ли Минг, похоже, вы отлично провели время прошлой ночью. - сказала она.

Утром, наслаждаясь завтраком, Бо Лайер вышел из своего гостевого номера с яркой улыбкой. Увидев румяные лица Ли Минга и Тины, он сразу же распростер руки, обнял Ли Минга с улыбкой и сказал комплименты.

- Это естественно. Никто не может быть недоволен такой красавицей, как Тина.

Ли Минг улыбнулся уголком губ, затем посмотрел на лицо Бо Лайера и удовлетворенно кивнул: - Похоже, Бо Лайер тоже отлично провел время прошлой ночью.

Тина, услышав похвалу Ли Минга, была очень рада и накормила его глотком молока. Затем она с нежностью вытерла уголки его рта и подала ему завтрак.

- Хахаха, с тех пор, как начался бизнес, я каждый день был очень счастлив. Конечно, сегодня я смогу насладиться обслуживанием слуг господина Ли Минга, что, безусловно, делает меня еще более счастливым!

Бо Лайер громко рассмеялся и затем не удержался от слов: - Было бы здорово, если бы ты когда-нибудь пришел в мою территорию и провел вместе чудесное Рождество.

- Моя территория сейчас в процессе развития. Время расслабляться еще не пришло. Возможно, на это потребуется еще два года.

Ли Минг с широко открытой улыбкой ответил, а Бо Лайер только покачал головой с сожалением.

После завтрака Ли Минг привел графа Бо Лайера, его жену Тину и несколько служанок, обслуживающих Бо Лайера, поиграть на горах города Линшань, любуясь природой.

Элегантная юбка Тины действительно была удобной, позволяя Ли Мингу легко двигаться как в карете, так и на лошади, и по горам.

Погуляв целое утро, после обеда мы посетили заводы в городе Линшань. Тина была очень впечатлённой полным промышленным циклом, и переоделась в рабочую одежду, чтобы немного позабавиться.

После вечернего ужина Тина снова начинала веселиться, оказавшись в объятиях Ли Минга. До темноты ее пышное тело удерживалось в его объятиях, пока не вернулась в комнату отдыхать.

...

Таким образом, Рождество прошло в мгновение ока.

Бо Лайер пробыл десять дней в городе Линшань, прежде чем вернуть первую партию товаров на Новый год. Что касается Тины, она сказала, что хочет остаться здесь некоторое время, поэтому не уехала и осталась в благородном доме Ли Минга внутри замка.

После Рождества весь бизнес зашел в нужное русло, и город Линшань снова начал развиваться.

Госпожа Тина часто ездит на автомобиле между территорией Бо Лайера и территорией Ли Минга, поддерживая связь между двумя семьями.

И на фоне этого развития, два года прошли, как одно мгновение.

За эти два года кавалерия Ли Минга, обеспеченная полным набором магического снаряжения, увеличилась до сорока.

Сто сорок три солдата получили магическую броню и волшебные копья.

Все остальные солдаты были обеспечены магическими копьями, а в хранилище крепости хранилось пятьдесят семь волшебных копий.

И, наконец, в этом году, различные Берниеры Ли Минга унаследовали титул графа семьи Чжаньци в замке семьи Чжаньци при поддержке нескольких дядей.

Однако всё это не касалось быстро развивающегося города Линшань. Он всё ещё поддерживал темп своего развития, но стал более осторожным, чем прежде.

Многие секретные посты были развернуты между городом Линшань и территорией семьи боевых кавалеристов. Как только происходило любое беспокойство, известие быстро передавалось обратно. Если Берниер захочет атаковать своего родного брата после прихода к власти, то он сможет быстро отреагировать.

...

В тот день Ли Минг узнал, что его брат пришёл к власти, поэтому она пришла, чтобы утешить Ли Минга, и перевернула госпожу Тину на кровати. Затем, пока он отдыхал в комнате, он получил срочное сообщение от капитана гвардии Янса.

Он поднял брови и, не отдыхая, немедленно оделся, надел свою магическую броню, взял магическое копьё и сел на белого единорога, также одетого в магическую броню. Солдаты собрались вместе и поспешили к району за пределами территории, граничащей с другими местами семьи боевых кавалеристов.

"叏lvlv~"

Среди ржания единорога Ли Минг и его солдаты, мчащиеся на мотоциклах на полной скорости, устремились к пограничной зоне. Прибыв туда, они замедлились и слезли с лошадей.

"Бзз~"

Мотоцикл затем остановился, и солдаты Ли Минга быстро собрались вместе, быстро подавшись вперед с Ли Мингом, и пришли к построению, сформированному солдатами.

Огромный человек — идеальный воин среднего уровня, одетый в магическую броню, держащий магический меч, с магическим копьём и верхом на черной чешуйчатой лошади, стоял спокойно перед построением солдат.

Ли Минг почти мгновенно узнал идеального рыцаря среднего уровня. Он поспешил вперед и, нахмурившись, спросил: - Отец, зачем вы здесь?

- Семья Гилл украла наше имущество и территорию, и теперь я стал бездомным странником.

Ли Вэй снял рыцарскую маску с холодным лицом и посмотрел на своего младшего сына с эмоциями: - Видя это теперь, очень рад, что то решение, которое я принял тогда, позволило тебе вовремя прийти в безопасное место, где ты мог тихо развиваться.

- В противном случае, учитывая сильную аннексию территории безопасной семьи Гилл, боюсь, ты не избежал бы беды.

Леви не мог не вздохнуть, глядя на пятерых полностью бронированных, стоявших у него на пути, на двух солдат Ли Минга, которые даже ехали на единороге, и на десяти воинах с магическими копьями.

Он изо всех сил пытался удержать эту территорию для своего младшего сына, просто надеясь, что у него будет место для жительства, но теперь кажется, что это не просто место для жительства, а даже возможность для восхода.

Сила, проявленная только на этом месте, сравнима с теми, что он контролировал в Золотые времена семьи боевых кавалеристов. Трудно было представить, какую силу развил его младший сын за эти годы.

Взгляд Леви скользнул по двум рыцарям, которые верхом на единороге, одетые в магическую броню и держащие магические копья, почувствовал в сердце волнение.

Он почувствовал ауру средних воинов от этих двух рыцарей с полным магическим снаряжением.

Другими словами, сегодня, всего за несколько лет, его сын уже обладал силой среднего воина, сравнимой с графским дворянином, в то время как он сам сейчас только обладал силой барона.

Это действительно невероятно.

- Хорошо, отец, сейчас не время говорить об этом. Пожалуйста, следуйте за мной обратно в город Линшань. - Ли Минг посмотрел за спину к Леви и почувствовал необычную ауру, бродившую там. Он не удержался от хмурения и шепнул своему отцу.

- Они не представляют собой большой опасности.

Ли Вэй равнодушно улыбнулся. Он посмотрел на своего второго сына и вдруг осознал, что больше не может понимать его ауру. Это заставило его поднять брови, а улыбка на его лице становилась всё гордой и яркой: - Мой дорогой Ли Минг, можешь ли ты сказать мне, на каком уровне ты сейчас находишься?

- Уровень… - Ли Минг посмотрел на это с точки зрения мутировавшего золотого орла, и, подтвердив, что больше не осталось старых серебряных монет, улыбнулся: - Отец, твой сын Ли Минг теперь стал могучим рыцарем, высокоуровневым воином и высокоуровневым магом.

После этих слов от Ли Минга исходила аура, принадлежащая пику Рыцаря истинной силы, пику продвинутого воина и пику продвинутого мага. Мощная аура заставила Ли Вэя открывать глаза и смеяться, в то время как необычные существа, бродившие за ним, были поражены.

Для этой группы из шести высококлассных средних рыцарей-аномальных существ аура Ли Минга была слишком уж устрашающей.

- Теперь позвольте мне помочь своему отцу разгромить преследователей.

Ли Минг с холодным лицом затем сел на своего коня. Истинная сила рыцаря текла в его теле. Единорог, одетый в магическую броню, и он соединились в единое целое. В одно мгновение четыре копыта белого коня стремительно устремились в сторону спины Леви.

"Силулу..."

Белый конь заржал, и двое средних рыцарей в полном магическом снаряжении, стоявшие сзади, также быстро атаковали. Годы тренировок позволили им развить совершенное чувство координации. Когда Ли Минг бросился в атаку, они слева и справа ворвались вперед, атакуя, не позволяя врагу сбежать с двух сторон.

- Я никогда не старел, черный чешуйчатый конь, атакуй вместе со мной!

Боевые инстинкты Леви, развитые за годы сражений, также были ужасающими. Он почти одновременно атаковал вместе с двумя средними рыцарями с полными наборами магического снаряжения, остро обнаружив прорыв, и атаковал пятерых рыцарей за ними.

- Бум…

Ужасающая сила прошла через кончик магического копья Ли Минга, и горизонтальная атака мгновенно сильно ранила двоих средних рыцарей в магической броне, сбросив их на землю.

Боевые навыки рыцаря, один удар!

- Свист!

Копьё последовало за легким ударом, и боевой навык звездного света взорвался на кончике копья. Он ударил в грудь незащищенного рыцаря и мгновенно разорвал его тело на кровавую брызгу.

- Ух! - крикнул Ли Вэй яростно, и копьё в его руке выпустило чудовищную силу, проникая в тело рыцаря с ужасающей силой, в то время как оставшиеся двое врагов были связаны с магической броней солдатами.

"Силулу..."

Леви и Ли Минг мгновенно переместились влево и вправо, убивая двух средних рыцарей, верхом на мутировавших лошадях с молниеносной скоростью.

- Переместите этих шести лошадей, соберите все оружие, заберите два комплекта брони на починку и уведите живых в тюрьму.

Ли Минг посмотрел на шесть мутировавших лошадей на поле и увидел, что ни одна из них не сильно пострадала. Он удовлетворенно кивнул и немедленно развернулся, чтобы отдать приказы. Солдаты, бегущие позади него, сразу же ответили и начали заниматься послевоенной работой.

Ли Минг вернулся на свою территорию с двумя рыцарями и очень довольным Леви.

Когда он вернулся, Ли Минг велел приготовить рис с мясом мутировавшего зверя для Леви, чтобы он мог хорошо отдохнуть в течение дня.

На следующий день он спросил о том, что происходило в семье.

- Твой брат Берниер вырос с матерью и очень сблизился с семьей Гилл. Теперь его постепенно промывают мозги.

Леви беспомощно покачал головой: - Семья Гилл использовала их как трамплин, чтобы постоянно подрывать мои права после твоего ухода. И вы знаете, у меня нет сил противостоять семье рыцарей истинной силы.

- За последние несколько лет я старался использовать все ресурсы, которые мог получить, для тренировок. К сожалению, когда я уже близок к прорыву в сферу истинной силы, семья Гилл полностью начала восстание. Меня заставили покинуть пост графа из-за Наэля и Берниера. На глазах у пяти средних рыцарей семьи Гилл, достигших совершенного состояния, титул графа был передан Берниеру.

- Но Берниер всего лишь марионетка. Реальная сила фактически контролируется семьей Гилл. После моего ухода почти 90% ресурсов на всей территории семьи боевых кавалеристов были откровенно перевезены на территорию семьи Гилл.

- А твой брат Берниер только хочет развлекаться в замке и не может ничем управлять.

Леви с легким вздохом посмотрел на своего сына с серьезным выражением лица: - Я знаю, что ты можешь быть зол, услышав эту новость, но я надеюсь, что ты сможешь действовать спокойно.

- Семья Гилл так открыто и явно аннексирует территории других дворян. Это не то, что маркиз может сделать. За этим, должно быть, стоят другие крупные силы. Ты должен понимать, что обычному графу, повышенному до ранга маркиза, необходимо самим открыть бескрайние земли.

- Ты сейчас развиваешься хорошо, и тебе следует развиваться до более лучшего времени, прежде чем атаковать снова.

Ли Вэй выглядел очень серьезным, и Ли Минг, услышав это, также улыбнулся: - Отец, не беспокойтесь, я не безрассудный человек.

- Кроме того, теперь, когда вы присоединились ко мне, моя сила еще сильнее. Хотя у семьи Гилл может быть влияние, мы тоже не должны умалять себя.

```

Глаза Ли Мина заблестели:

- Отец, я помогу вам в вашем стремлении достичь истинной силы. Как только мои триста рыцарей будут полностью вооружены, семья Гил будет уничтожена!

http://tl.rulate.ru/book/112770/4664152

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода