Готовый перевод Cataclysm: My Proficiency Panel / Катаклизм: Моя квалификационная панель (M): Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во дворе стояла дверь из бронзового железа, толщиной с детскую руку. С обеих сторон возвышались стены из армированного бетона, высотой не менее трех метров и толщиной почти в полметра, на которых вились как змеи растительные лианы, ползущие по моему следу.

Ли Минг без труда перелез через верхнюю часть железной двери и оказался во дворе. Он направился к входной двери виллы и обнаружил, что она заперта. Смущенно нахмурив брови, он сделал два шага назад. Вдруг его взгляд упал на окно на третьем этаже виллы.

После краткого раздумья, Ли Минг опустил тяжелый лом и рюкзак, положил длинное оружие на землю и взял только длинный меч. Он подпрыгнул, оттолкнулся от стены, воспользовавшись обеими руками, чтобы взобраться на приподнятую бетонную плиту на втором этаже. Преодолев это препятствие, он встал на неё обеими ногами и перескочил к окну на третьем этаже.

Попробовав открыть окно, он понял, что оно заперто. Разочарованно покачав головой, Ли Минг использовал телекинез, чтобы расколоть стекло.

— Хлоп!

Стекло разлетелось на тысячи мелких осколков. Хотя телекинез оказался вполне удобным, Ли Минг знал, что, несмотря на то, что он может игнорировать физические преграды, без силы активации он не сможет эффективно использовать свои способности. Этот телекинез напоминал волну: способен проходить сквозь стены, но его действие всегда связано с самим человеком. Уничтожение окна было неприятным, но ничего другого не оставалось.

Убрав стеклянные осколки, Ли Минг склонился и прыгнул в комнату.

— Бах!

Легкий звук от удара о землю обозначил его приземление. Он оказался в кабинете, стены которого были увешаны произведениями искусства, а на столах стояли вазы и компьютеры, укрытые под горой книг на полках. Это окно явно предназначалось для обзора окружающего пейзажа — неудивительно, что оно оказалось таким большим.

— Ха-ха-ха...

Но его размышления прервались внезапно. Со стороны третьего этажа доносились глухие крики зомби, смешанные с шумом их бегства. Очевидно, мертвецы внутри услышали движение и поспешили убить.

Ли Минг, не спеша, вытащил меч и занял оборонительную позицию у двери кабинета.

Совсем скоро в проем вломился жирный зомби в шелковых пижамах и три зомби в откровенной одежде. Унюхав запах человека, они с рвением устремились внутрь.

— Нос!

Ли Минг вонзил меч в череп первого зомби, и тот с холмиком смятением рухнул на землю. Быстро сделав шаг назад, он повторил маневр и справился со вторым. Затем, отступив в кабинет, он оказался лицом к лицу с третьим, которого также убил одним ударом.

Оглядевшись, Ли Минг заметил на столе бокалы. Он взял два и вышел в просторный зал, завороженный роскошью интерьера, украшенного различными фресками и предметами искусства.

Покачав головой с сожалением о жизни богатых, он продолжил исследовать более десяти комнат на третьем этаже, включая кабинет и ванную. За исключением двух убитых зомби, всё остальное было в порядке.

Тем временем,麻将ная комната, золотые коллекции, зал для бильярда, спортзал, развлекательная комната и несколько роскошных спален на третьем этаже вызывали у Ли Минга зависть. Но, осознав, что сейчас он может безраздельно наслаждаться этой виллой, это чувство быстро улетучилось, уступив место улыбке.

— На третьем этаже уже достаточно зомби. Пора спуститься на первый и второй.

Убедившись, что на третьем этаже больше никто не угрожает, Ли Минг начал спуск по скользким ступенькам, сделанным из какого-то загадочного материала. Он почувствовал, что даже дизайн лестницы значительно превосходил любой из тех, что он видел ранее.

Достигнув второго этажа, Ли Минг без труда расправился с двумя зомби в белых шарфиках. После этого он провел тщательное расследование всей виллы и обнаружил на втором этаже бесчисленные вина и картины — целую комнату для коллекционирования.

На первом этаже находилась кухня с огромным морозильником, полным продуктов, однако, к сожалению, большинство из них испортилось, так как холодильник перестал работать.

Блуждая по первому этажу, он не обращал внимания на излишества, пока в одной из мелких комнат не наткнулся на нечто, что заставило его глаза заблестеть.

— Насосы и трубы для воды!

— Воистину, подземные воды существуют!

Ли Минг с восторгом посмотрел на насос и, наконец, вновь ощутил прилив надежды. Он взглянул на трубы, уходящие вглубь, и убедился, что вода, вероятно, поступает из подземелья!

Единственным разочарованием оставалась отсутствие электричества, которое не позволяло испытать насос. Однако его два генератора должны скоро прибыть, поэтому он не спешил. Теперь, обладая насосом и источником воды, он смог бы решить важнейшую задачу выживания!

— Если есть вода, можно исследовать другие виллы на предмет безопасности.

Глаза Ли Минга сияли, и тут же он вернулся на третий этаж. Он обыскал спальни и вскоре нашел карту, железный ключ с ярлыком для двери. Полагая, что это карта доступа в виллу и ключ от двери во двор, он направился в кабинет, где взял ручку и написал на карте: «первый слева».

Когда он уже готовился выйти, его внимание привлек длинный деревянный ящик, спрятанный за столом. На нем красовались два изящных иероглифа: «Луньцюань».

— Луньцюань? Что, если внутри есть меч?

Невольное любопытство овладело им, и он открыл ящик. И внутри действительно оказался длинный меч, на первый взгляд высокого качества.

Глаза Ли Минга засияли, он немедленно вытащил меч из ножен и почувствовал его тяжесть — меч был в два или три раза тяжелее его прежнего и немного длиннее.

Не удержавшись, он вытащил его из ножен — жесткий и острый металл заставил его почувствовать прилив силы.

— Жужж...

Он принялся размахивать мечом, и звуки металла раздавались вокруг. Ли Минг четко понимал, что это был меч, который лучше всего подходил ему, как минимум раза в два превосходя его старый.

— Да это же отличный меч!

На губах Ли Минга проступила улыбка, в его сердце заиграла гордость: «Вещи богатых — действительно нечто удивительное!»

Отложив меч, он решительно развернулся и с новым оружием спустился вниз.

На первом этаже, выйдя за дверь, он попробовал карту и с радостью убедился, что она действительно открывает выход.

— Прекрасно.

Любуясь виллой перед собой, Ли Минг улыбнулся, поднял свой новый меч и забрался за оружие, оставленное на земле. Открыв кухонную дверь ключом, он вышел на улицу и запер за собой.

Положив ключ от виллы в рюкзак, он с полным правом заявил, что вилла теперь принадлежит ему. Затем, взобравшись на электрический велосипед, он направился к первой вилле справа, заметив, что окно в ней открыто, и без труда вломился внутрь с новым качественным мечом, чтобы без лишних усилий расправиться с зомби. Покинув ту виллу с целым набором ключей, помеченных «правый», он не смог сдержать радости.

— Этот меч действительно шикарен.

Уходя из виллы справа, Ли Минг поднял длинный меч и, удивляясь ему, не удержался от улыбки. Едва убив зомби, он почувствовал, что управляться с ним стало гораздо легче — действительно, меч длиннее и прочнее.

Хотя он весил больше, чем предыдущий, благодаря качественному материалу, оружие дало ему необходимое преимущество, а его сила позволяла легко контролировать такой вес.

Взглянув на меч длиной 1,34 метра, он почувствовал ещё большее удовлетворение.

Затем, убрав меч, Ли Минг вновь сел на свой трёхколёсный велосипед и продолжил исследовать оставшиеся виллы в этом районе.

— Второй слева, второй справа. Третий слева, третий справа.

...

Вся вилла в Линцзян можно было разделить на два ряда, каждый из которых протянулся на более чем сто метров, в центре располагалась вилла, обращенная лицом к своей противоположной.

Ли Минг продолжал поочередно исследовать каждый дом и вскоре обошёл шестнадцать вилл в этом районе, каждая из которых принесла ему немало радости.

Одна вилла с арчериным тиром предоставила ему множество луков — от древних луков до современных, некоторые из которых, словно, были созданы для коллекционирования и выставок; даже при большом усилии натянуть их не было возможным.

Кроме того, в других виллах он нашёл груды стрел всех калибров!

В одной вилле хранились различные стили стальной брони, современная броня и множество холодного оружия — мечей, пистолетов, алебард и даже самое разнообразное. Ли Минг надел легкую современную броню, нылевые наколенники и наручники прямо на месте.

А в удивительном саду одной виллы когда-то жили альпаки и лебеди, которые теперь, конечно, могли бы стать хорошей едой.

В другой вилле он нашёл могучий арбалет с соответствующими стрелами, и, улыбнувшись, принял его.

В одной из вилл был построен бассейн, в другой стояло модифицированное транспортное средство, а в третьей находился переоборудованный жилой фургон...

И каждую виллу в этом районе можно было использовать как отправную точку для подземных вод!

Когда Ли Минг покинул виллу на охранном патрульном трамвае, неся с собой ключи от нескольких зданий, на его лице расцвела улыбка.

— Эта вилла занимает площадь не менее ста акров, включая двор и общественные зоны. Если все эти земли будут засажены продовольствием...

Когда он покидал это место, Ли Минг взглянул на виллы перед собой и мгновенно вспомнил о месте сбора, которое лишь недавно заметил.

Эти земли действительно нуждаются в обработке и заботе!

http://tl.rulate.ru/book/112770/4640698

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода