Стаи воробьев порхали над головой, и это зрелище было поистине грандиозным. Дин Цзяцзя чуть не вывихнул руку, размахивая лезвием ветра, следуя за перелетными гусями. Вокруг сновали деревянные дятлы, особенно впечатляли те, чей клюв был острым, как стрела. Если бы Дин Цзяцзя не успел увернуться, на его голове непременно оказалась бы кровавая рана.
Птиц было так много, что Дин Цзяцзя, не зная, что делать, скакал из стороны в сторону и звал на помощь старшего брата.
— Ао Чэньи, помоги! — закричал он.
Ао Чэньи увернулся от атаки куницы и метнул несколько шаров с огнем, сжигая поразительную территорию вокруг. Дин Цзяцзя восхищенно вздохнул: — Мой брат лучший!
Ао Чэньи только закатил глаза и не стал отвечать.
Фан Тунтунг сражалась рядом с Хэ Ляном. Хэ Лян хорошо владела луком и арбалетом, но когда мутировавшее чудовище врывалось в ближний бой, это было её слабым местом. Фан Тунтунг ловко укрывалась, нанося скрытые атаки, и вместе они были по-настоящему слаженной командой, не давая врагам взять верх.
Вдруг сверху прыгнул гиббон. У него была мутационная сила, его кожа была грубой, а мяско — толстым.
В один миг Хэ Лян вынуждена была убрать арбалет и достать катану, которую ей подарила Лань Шируо. Лезвие звенело о плоть гиббона, но тот даже не зашевелился от удара. Рука Хэ Ляна чуть не трескалась от удара.
Фан Тунтунг проскользнула позади гиббона, разожгла огонь в подходящий момент и распылила масло. Пламя всколыхнулось, охватив чудовище.
Гиббон закричал от боли, оставив Хэ Лян в покое, он обернулся с сердитым взглядом, но не смог найти того, кто был виновен в его муках, и, упав на землю, начал кататься, чтобы потушить огонь.
Хэ Лян воспользовалась моментом, подняла катану и вонзила её в самое уязвимое место — в живот.
— Джи... — загремел гиббон, сжимая челюсти в смятении, его длинные руки размахнулись и сбили катану, и Хэ Лян отлетела на землю, бурля кровь.
Гиббон, желая отомстить, поднял свою руку, но Фан Тунтунг, смело подбежав, вонзила ему нож в живот и продолжала колотить, стиснув зубы. Гиббон занялся защитой, но Хэ Лян снова зарычала, её крик пронзил пространство, словно звуковая волна.
— Джи... — гиббон ударил сам себя по голове, его глаза налились кровью от боли. Хэ Лян вскочила на ноги, защитила Фан Тунтунг, приготовившись к следующему удару.
Но борьба гиббона не длилась долго. Он сдался, опустив конечности.
Хэ Лян снова подняла катану и приготовилась сразиться с новым мутировавшим чудовищем, которое снова мчалось на них.
Лэ Бао прислонился к стене, а лианы у него под боком неослабно охраняли. Его большие черные глаза заметили хитрую крокодилицу, мчавшуюся в их сторону, сметая людей на своём пути. В открытом рту сверкали острые зубы, а кожа была жесткой, как броня. На её хвосте зияла рана с втыкающимся железным звеном, и в её глазах читался лишь безмерный гнев.
Куда бы она ни шла, будь то люди или сородичи, не щадила никого, словно ураган, громя и уничтожая всё на своём пути.
Когда Лэ Бао обратил на неё внимание, она тоже приподняла взгляд, и их глаза встретились — в глазу крокодила горел холодный огонь ненависти.
Маленький Лэ Бао вздрогнул, его мощная умственная сила устремилась к мозгу этого чудовища. Крокодилица замерла на мгновение, ощущая резкую боль в голове — это был этот проклятый человечонок, виновный в её муках.
Она пришла в ярость, не замечая боли в себе. Лэ Бао лишь недоумевал, как это ему удалось её разозлить.
И вот, когда всё казалось потерянным, ментальная сила пронзила голову крокодилицы, словно нож в торт, разрывая её внутренности. Её рот закрылся с глухим звуком, тело рухнуло менее чем в сантиметре от ног Ао Чэньи.
Ао Чэньи бросил на мальчишку взгляд, тот, побледнев, проговорил:
— Не выпендривайся.
Лэ Бао улыбнулся, и его сладкий голосок прозвучал очень мило: — Понял.
Ао Чэньи отвел взгляд и убрал крокодила в пространственный переход. Лэ Бао был очень доволен — он был умным и ловким парнем.
В это время, сильно сосредоточившись на бойне, Лэ Бао заметил мутировавшего монстра, которого не заметили дяди, тетки и отец. Он быстро активизировал свою умственную силу, а лианы своевременно оказали поддержку. Когда Лэ Бао направил свою силу на управление чудовищем, ветки обвились вокруг него, как будто желая сыграть последнюю роль в этом бою. Ню Ню не была создана для сражений, но она всегда могла подоспеть в нужный момент. Она видела, как дядя Цзян Хэ бросал нож, хоть ранение и было незначительным, оно могло легко уничтожить противника. Так окончательно свив лианы, он быстро продвинулся вперед, поднял свой ксиву, и жизнь крокодила угасла. Их действия были слажены, что позволило Лэ Бао сохранить много усилий.
Поэтому, несмотря на то, что трое из присутствующих вязали этакую бездействующую сцену, на самом деле, число убитых ими мутировавших зверей превышало все ожидания, ставя их в один ряд с Ао Чэньи.
С каждым новым исследованием, невзирая на помощь лиан, круглое личико Лэ Бао оставалось бледным от физического и психического истощения.
Ао Чэньи бросил взгляд на малыша, позволив ему отдохнуть. Лэ Бао послушно прислонился к стене.
Мутировавших чудовищ было много, больших и маленьких, они блуждали по всем районам города H, ведя хаотичную жизнь. Несмотря на активные бои, группа Ао Чэньи справлялась с ситуацией, как могли, сохраняя голову холодной.
Время от времени они посматривали на других, и ужасы происходящего шокировали — сломанные конечности летели в воздухе, многие слабые мутанты утащили людей, оставляя за собой лишь следы белой пыли.
Гвардия города H находилась на расстоянии, активно обстреливая всё живое, не разбирая, где свои, а где враги, превращая бойню в кровавое зрелище.
Маленькая группка зажмурилась от ужаса. К счастью, они были на краю, и снаряды здесь не рвались. Отрывали взор от происходящего и сосредоточились на борьбе с врагом.
Покинув город с остальными друзьями, Лань Шируо сбежала, но вскоре поняла, что в H царит хаос. Узнав это, она ускорила шаги.
На пути ей встретился мутировавший зверь, и она сразилась с ним, пробиваясь к выходу.
На пути ей попался огромный мутировавший бизон, и семеро, сплотившись, образовали круг, чтобы окружить и уничтожить зверя. Его размеры были внушительными, он относился как минимум к шестому уровню, с грубой кожей и толстым мясом. Его способности были схожи с теми, что имел Хуо Циньюнь, и никто не знал, как этот бизон оказался изолированным на острове посреди озера. Глядя, как у него течет кровь из носа, Лань Шируо не могла не печалиться.
— Гуо Цзы, связывай его молнией, — сказала она.
Гуо Цзы бросил молнию, которая обвила шею мутировавшего бизона. Фиолетовые искры ударили по его телу. Бизон, не обращая внимания на боль, продолжал рваться вперед.
— Шуй Яо, контролируй его разум, — продолжала Лань Шируо.
Юн Шуй Яо стояла рядом с Гуо Цзы и, сосредоточив взгляд на глазах бизона, пыталась поддерживать его в состоянии замешательства.
Глаза мутировавшего бизона налились кровью, он вновь пришел в себя.
Лань Шируо схватила момент, вытащила тяжелую железную цепь и метнула её в сторону ребят:
— Фэн Тао, Мяо Мяо, хватайте его за задние ноги!
Привязав железную цепь, двое из них изо всех сил тянули назад. В тот миг бизон стремительно пришел в себя и рванул вперед, сталкиваясь с землёй и теряя равновесие.
http://tl.rulate.ru/book/112767/4660021
Готово: