Готовый перевод I’m Raising Adorable Treasures In the Last Days / В Последние Дни я Собираю Восхитительные Сокровища: Глава 125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лан Ширuo и её друзья стали последними среди выживших, кто добрался до города N после Великой войны с гориллами. Остальные участников прибыли на день раньше. Вернувшись, они испытывали тревогу и страх, прятались дома, дрожа от холода и беспокойства. Многое из происшедшего так и осталось неизвестным; Хэ Миньян не увидела никого, и, естественно, подумала, что Конг Фэнлин погиб. Все так считали, поэтому работа потеряла для них смысл. Никому не было дела до того, что происходит, они могли замерзнуть или умереть с голода. Но никто не сказал ей о Хэ Миньян. Хотя он слышал некоторые слухи, Конг Фэнлин от всего сердца верил в Хэ Миньян. Женщины страдают, поэтому он делал всё возможное, чтобы обеспечить ей лучшую жизнь.

Теперь, когда Сиа Сюнь открыто заявила о своих намерениях, лицо Конга Фэнлина потемнело, его больше волновала злость, чем печаль, его бесила власть. После слов Сиа Сюнь вдруг прояснилось то, о чем он раньше не хотел думать: да, это всё — власть. Хэ Миньян стремится к комфортной жизни, обретая привязанность к нему, к семье Мао, к тем, кто может ей помочь. Таким образом, всё сводится к власти — абсолютной власти.

Лан Ширuo прищурилась, её глаза, казалось, темнели.

Её маленькая подруга бросила взгляд на жертву и решительно сбежала. Только Сиа Сюнь и Дин Ибин не понимали, в чём дело, и были увлечены мужчинами.

— Ты останешься на банкет сегодня вечером? — спросила Лан Ширuo.

Глаза Конга Фэнлина сверкнули, будто готовые к бою.

— Да, — произнёс он.

Лан Ширuo, облокотившись на Ао Чэнъи, спокойно добавила:

— Он не поможет тебе. Эти люди для него бесполезны, а скорее, бремя. К тому же, у тебя недостаточно ресурсов, чтобы его убедить.

Конг Фэнлин сжался в кулаки:

— Я считаю, между людьми должна быть хоть какая-то взаимопомощь, человеческие качества ведь должны оставаться.

— Ты действительно так думаешь? — усомнилась она. — До конца света этого не было, а после него — тем более. Не думаю, что ты такой наивный человек.

Конг Фэнлин опустил глаза, и никто не мог разглядеть бурю эмоций, скрывающуюся в его взгляде. Его голос стал едва слышен:

— Да, я не наивен. Если хорошему человеку выжить трудно, то я стану плохим человеком.

Лан Ширuo тихо усмехнулась и покачала головой:

— Нет, в этом мире нет хороших или плохих людей, есть лишь конфликт интересов. Всё, что ты готов делать, будь то хорошее или плохое — всего лишь определение, данное другими, чтобы успокоить себя.

Конг Фэнлин поднял на неё взгляд.

— А что готова сделать ты?

Лан Ширuo сжала губы и взглянула на мужчину рядом с ней:

— Позволить тем, кто тебе дорог, жить свободно, не находясь под гнёт других.

— Быть тем, кто тебе дорог — это удача.

— А я счастлива, что есть тот, кто обо мне заботится. А ты чего хотел бы добиться?

Конг Фэнлин открыл рот, но не нашёл слов. Что он хочет? Позволить тем, кто следует за ним, жить хорошо, но очевидно, он не может этого сделать, а ещё хуже – не может сделать хорошо. Люди, следовавшие за ним, предали его, те, кого он пытался защитить, погибли. Всё из-за его собственной некомпетентности — он не смог ничего изменить.

Лан Ширuo вздохнула, понимая, что зашла в тупик:

— Без тебя эти люди, находившиеся под твоей защитой, погибли бы в городе B или по пути в город N. А те, кто предал тебя, действительно ли можно считать виноватыми только в твоей некомпетентности? Нет, это потому что они были недовольны. Город N или дом Мао не станет их конечным пунктом назначения. Их конечная цель — смерть, и никто не примет её спокойно.

Конг Фэнлин на мгновение замер, и в его сознании началась борьба саморазрушительных мыслей. Он не знал, прав он или нет, и что ему следует делать.

— Не переживай, оставайся сегодня, получи удовольствие, — сказал Ао Чэнъи, выводя свою жену из небольшой беседки и находя просторное место. Он завистливо прорычал, — Девочка высоко думает о нём?

Высокий и крепкий, словно гора, мужчина в 1,9 метра выглядел как маленькая невестка с печальным лицом. Он смотрел на жену своими малыми глазами, полными огорчения, что вызывало улыбку.

Лан Ширuo не смогла сдержать улыбку:

— Ты разве не хотел создать свою территорию? Нельзя делать всё сам. Конг Фэнлин способен, и оставить его не будет плохо. Мне тебя жаль. Что, ты не рад?

Мужчина в ответ на это только поморщился, заключив её в объятия, как будто она была его единственной радостью.

— Знал, что ты меня любишь больше всех, — произнёс он, и залился смехом.

Лан Ширuo бросила на него укоризненный взгляд:

— Чепуха! Моё любимое — это, очевидно, твой сын, потом генерал, потом дядя Ин, затем маленькие друзья и те, кто силен. А ты на каком месте?

Лицо "псевдосупруга" потемнело от возмущения. Молча, он унес свою жену обратно в беседку, затем ещё выше, туда, где их никто не видел, и началось двухчасовое допросное сиденье: — Какое место ты занимаешь?

Лан Ширuo, порядком утомившись, ответила:

— Первое, ты на первом месте.

Мужчина удовлетворенно улыбнулся.

А маленькие друзья тихонько хихикали, но не осознавали, что происходит. Малыш Лэбао высунул голову из живота генерала, большими черно-белыми глазами хлопал, наблюдая за тем, как мама и папа играют. Он стремглав помчался к ним с короткими лапками:

— Папа, мама, играйте!

Папа и мама хотели поиграть вдвоём, игнорируя маленького любопытного человечка.

Ниу Ниу взаимодействовала со своим младшим братом, затевая шалости с остальными.

Ночью семья Вэй пришла, как и обещали, с красным вином и мясом, а также с молочной смесью и игрушками для Лэбао. Хотя большие группы не испытывали нехватки, отношение другой стороны было похвальным, и подарки были весьма кстати.

Единственное, что огорчало друзей, — это Дусань, который явился, как назойливый комар.

Вэй Сюньчхуан старался не поднимать вопрос отношений между ними, представляя его как парня своей дочери.

— Это проверка? — шепнула подруга, не придавая значения его думам и поступкам, она больше интересовалась только семьёй Вэй.

Семья Вэй внимательно наблюдала и в целом поняла ситуацию, не углубляясь в разговоры.

Разделившийся на две группы за столами, один стол был для мужчин, другой для женщин.

Столы ломились от угощений: сушено-соленая рыба, мясные деликатесы, богатые белком и углеводами, а также экзотические блюда. Даже такой влиятельный, как Вэй Сюнь, вряд ли осмелился бы на столь щедорные угощения. Взгляд семьи Вэй на большую группу изменился.

Игнорируемый Дусань, тем не менее, уселся за столом, смотря на блюда с завистью. Он никак не мог понять, как это возможно, ведь его семья старалась изо всех сил обеспечить себе пропитание, а она могла позволить себе такую роскошь.

Конг Фэнлин всегда оставался в тени, возможно из-за изменений в семье Вэй. Лан Ширuo и её друзья имели достаточно средств, и семья Вэй это понимала. С их приходом в зал, с запахом угощений, внимание к ним увеличивалось — это и есть капитал.

Конг Фэнлин опустил голову, в груди крепло смятение.

Отец Хэ можно было считать также и хозяином, и старейшиной. Он первым заговорил:

— Сегодня я от лица детей приглашаю семью старого парня собраться. Если бы не помощь семейства Вэй, дитя и её мать не остались бы жить, я и сам знаю, чем это могло бы закончиться, так что за первый бокал вина я поднимаю тост за старшего Вэя и его жену, спасибо вам.

Вэй Сюнь, забыв о высоком статусе, действовал как старый друг, обняв отца Хэ:

— Наши братья уж точно не забыли бы о помощи друг другу. Если бы не ты, не было бы и меня, сейчас я выпью за тебя.

Отец Хэ расхохотался:

— Да какое это дело, сравнение! Сегодня мы собираемся, давайте выпьем.

— Хорошо, выпьем! — отозвались остальные.

http://tl.rulate.ru/book/112767/4657380

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода