× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Necromancers are frantically stationing troops in the apocalypse / Некроманты лихорадочно размещают войска в условиях апокалипсиса: Глава 332

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Яхонг со стыдом толкнула противника в грудь дважды и подняла голову в ответ. Увидев, что с нее сняли пальто, она повернулась и сказала: — «Нет, сначала мне нужно принять душ, я вся вспотела».

У У Хэна плавно расстегнулся корсет, он нежно хлопнул ее по поясу: — «Иди скорее».

— «Ну, правда, как-то так с момента нашего приезда». Ли Яхонг прикрыла грудь одеждой и тихо жаловалась.

Когда она вошла в ванную, У Хэн тоже снял одежду и последовал за ней.

Выходя из ванной, они оба завернулись в полотенца и сели у кровати. У Хэн достал две бутылки с зельем и положил их на стол: — «Вот только что сделанное зелье. Возьми по две бутылки».

Ли Яхонг вытерла мокрые волосы и подняла брови. Она не видела зелья с сердцевиной мертвеца уже довольно давно. Основная причина — отсутствие информации о деформированных зомби в округе. Теперь, действительно, было правильно создать базу за пределами города.

— «Должна ли я взять две для себя? Или ты хочешь поделиться с другими? В конце концов, я принимала его столько раз, а силы так и не пробудились».

У Хэн обнял ее: — «Пока что будем думать о других позже. Тебе нужно иметь определенную силу, чтобы управлять этим местом».

— «Ладно! Мне теперь его выпить?»

— «Угу!»

Ли Яхонг не стала долго размышлять, открыла зелье и выпила обе бутылки одну за другой. После легкого покалывания в теле все вернулось к норме. Она отчетливо ощущала, как силы растут. Она неожиданно сжала ладонь, открыв ее, и продемонстрировала раздавленного комара.

— «О, у тебя рука невидимка!» — воскликнула Ли Яхонг.

Она помыла руки в ванной, вернулась и с улыбкой произнесла: — «Как мило с твоей стороны!»

— «Ты что, не злишься сейчас?»

— «Я очень злюсь! Чего ты не возвращался так долго?» — все еще сердито ответила Ли Яхонг.

У Хэн снова обнял ее: — «Они там заняты, строят новый рынок».

— «И!» — продолжила Ли Яхонг, — «На автовокзале нам нужно пополнить запасы еды и арбалеты. В сумке, которую я принесла, есть золото и серебро, которые я недавно собрала».

— «Ну, я уже говорил, что оставлю это тебе, не беспокойся».

— «Правда?»

Они пробыли на автобусном терминале до сумерек, посмотрели на время и решили уходить. Ли Яхонг помогла ему одеться и тихо пожаловалась: — «Правда, это похоже на интрижку. Я так волнуюсь и хочу вернуться».

У Хэна это развеселило: — «Ты первая жена».

— «Что, у тебя действительно есть кто-то еще? Ци Ханцаи, верно? Я уже давно чувствую, что с ней что-то не так!» — тут же ответила Ли Яхонг.

У Хэн сжал ей щеку и спросил: — «Что ты там придумываешь?»

— «Так когда ты снова придешь?» — продолжала она допытываться.

— «Через несколько дней».

— «А что насчет еды и арбалетов, которые мне нужны?»

— «Посмотрим. Когда придет время, я отправлю сюда конвой по периферийным дорогам. Это займет всего чуть больше двух дней», — размышляя, ответил У Хэн.

— «Поняла!»

После того как они обсудили все детали, У Хэн поднял рюкзак с золотом и серебром с пола и посмотрел на него. При подъеме он издал громкий звук — весил он не меньше двадцати килограммов. Если одна золотая монета весит тридцать граммов, то в сумке более шестисот монет. В другом мире с таким количеством золота можно было бы жить как король.

Убрав кольцо с пространством, он направился на выход. Он сел на скелетного дракона и помахал на прощание, направляясь прямо к старой фабрике. Дракон приземлился на крышу фабрики. У Хэн вернулся в общежитие, открыл ворота и вернулся на Остров Сокровищ.

Вернувшись в свое жилище и поужинав, У Хэн достал зелье и сказал: — «Это новейшее зелье, которое усиливает физическую форму. Пейте по две бутылки прямо сейчас!»

Сравнивая с миром зомби, У Хэн чувствовал, что этот мир более опасен. Зомби не демонстрируют особенных замыслов и хитростей. С защитой скелетной армии опасность почти отсутствует. Но здесь все иначе. Скрытый порядок, пираты, таинственные пустые конверты. Каждый желает твоей смерти. Похожие опасности несут для него и Мини и Андвейер.

Распределение зелий также больше ориентировалось на них двоих.

— «Так приятно — снова стать сильней!» — обрадовалась Мини и шагнула вперед за двумя бутылками.

— «Спасибо, мастер», — улыбнулась Андвейер, взяв зелье.

Мини, которая радовалась, вдруг замерла, внезапно почувствовав себя грубой, и произнесла с серьезным видом: — «О, спасибо, мастер, вы — лучший».

У Хэн тоже улыбнулся: — «Ладно, в семье не нужно быть столь формальными».

— «Верно, Сестра Вейер всегда такая».

Андвейер с недовольством уставилась на нее, Мини высунула язык.

У Хэн сказал: — «Ладно, можете сейчас пить, я за вами присмотрю».

Обе женщины кивнули, открыли бутылки и выпили их сразу. После легкого дискомфорта в теле появилось ощущение, что силы приумножились. Затем они выпили вторую бутылку, и эффект был тем же. Даже Андвейер выглядела довольной.

— «Пойдем потренируемся немного, а потом рано ляжем спать».

— «Хорошо, я сегодня хочу отблагодарить своего мастера», — радостно воскликнула Мини.

Андвейер снова посмотрела на нее с недовольством: — «Не ищи отговорок».

— «В худшем случае — пойдем вместе».

Андвейер замерла от ее слов, проглотив оставшееся.

Трое тренились во дворе некоторое время, а затем вернулись в комнату отдохнуть вместе.

На следующее утро, в ассоциации, У Хэн сидел за столом, проверяя последние обновленияWanted. Были добавлены новые группы пиратов и общие преступники. И награда «Филиппы» уже достигала шестисот пятидесяти серебряных монет, хотя он только что попал в список.

Судя по его возрасту, уровень ее навыков не мог быть слишком высоким, и, возможно, она имела лишь третий уровень заслуг.

Донг Донг~!

Послышался стук в дверь, и Андвейер вошла с женщиной.

— «Мастер, здесь миссис Милисента», — объявила Андвейер.

Милисента — так звали мать «Филиппы», женщину чуть младше сорока лет с очень светлой кожей и пышной фигурой.

— «Мастер!» — женщина склонила голову и произнесла тихим голосом.

— «Можешь звать меня заместителем диаконом, не обязательно следовать этому», — сказал У Хэн. Ему все еще было немного странно, когда его называли мастером матушки его подчиненной.

— «Да, Господин диакон».

У Хэн продолжил: — «Я встретил твою дочь позавчера. Она хотела, чтобы я нашел тебе работу, чтобы ты смогла зарабатывать на жизнь. Ты занималась чем-то раньше?»

Женщина, осторожно подняв голову, ответила: — «Я открывала отель какое-то время, но в деревне никого не было, и в итоге он закрылся».

В таком месте, как деревня, открывать отель было нецелесообразно. Но это можно считать опытом в ведении бизнеса.

У Хэн немного подумал и сказал: — «Если я куплю тебе лавку и открою таверну, сможешь справиться с этим?»

— «Я,... не знаю». — женщина опустила голову.

Остров Сокровищ отличался от деревни, в которой она раньше жила. Это был подвижный торговый центр, через который каждый день проходило много моряков и бизнес-групп. Здесь бизнес гостиничного типа процветал. Это также давало возможность собирать информацию для себя.

После недолгих размышлений она все же подняла голову и сказала: — «Тогда давайте попробуем. Ведь после того, как я наконец выбралась из деревни, мне стоит добиться лучшей жизни».

Женщина немного замялась: — «Ты прав!»

— «Вейер».

— «Мастер». — Андвейер взглянула на него.

— «Иди в муниципалитет и купи лавку. Пусть она будет в хорошем месте. Не показывайся наперед, пусть другие ее купят», — приказал У Хэн.

— «Хорошо, мастер» — ответила она и вышла.

В комнате остались только У Хэн и женщина, стоящая между ними.

— «Сэр, а моя дочь в порядке?» — неуверенно спросила женщина.

— «Да, с ней все хорошо. По крайней мере, у нее жизнь лучше, чем у тебя».

Услышав, что ее дочь все в порядке, женщина значительно расслабилась и тихо произнесла: — «У Филиппы характер немного как у мальчика. Если будут недостатки, пожалуйста, терпите ее».

— «Все в порядке, у нее довольно хороший характер».

— «Спасибо».

У Хэн стал пристально смотреть на женщину и продолжил спрашивать: — «А какая у тебя профессия?»

— «У меня еще нет профессии!»

Услышав это, У Хэн чуть нахмурил брови. В этом мире, где у всех есть работа, в таком возрасте не иметь ее было странно.

— «Сколько тебе лет?»

— «Мне 38».

У Хэн немного подумал и продолжил: — «Иди внутрь и подожди немного».

Женщина послушно прошла в смежное помещение. У Хэн вызвал сотрудника и велел: — «Пойдите на ресепшен и принесите свиток профессии 'Следователь'».

— «Хорошо, Господин диакон».

Вскоре свиток трудоустройства был доставлен. После того, как сотрудник ушел, У Хэн передал свиток женщине: — «Вот свиток для тебя. Твоя профессия — следователь. Когда ты будешь управлять таверной, ты также поможешь мне собирать разведывательную информацию».

Профессиональные характеристики следователя сосредоточены на наблюдении и записи. Они часто занимаются канцелярскими делами, и эта профессия пользуется популярностью среди различных сил. Это такая профессия, где по мере смены работы не нужно беспокоиться о поисках.

Но недостатков тоже немало — выбранные работники не имеют боевых навыков, и среди них мало сильных людей высокого уровня.

Увидев, что свиток был в ее руках, у женщины на лице сразу же засияла улыбка: — «Огромное спасибо, Господин заместитель диакон».

— «Да, давайте сменим профессию сначала».

Женщина разорвала свиток, и луч света проник в ее тело.

Как только свет исчез, ее состояние и настроение изменились. Глаза заблестели, и теперь их взгляд уже не выражал робости, а придавал уверенность.

У Хэна произнес: — «Повышение следователей основывается на наблюдении и сборе информации. Хотя ты немного старше, при должном внимании к окружающим ты сможешь догнать остальных».

— «Да, я обязательно постараюсь».

— «Хорошо, старайся. Хотя ты сейчас не являешься членом ассоциации, ты все равно будешь считаться моим информатором. Ты будешь работать несколько лет. Когда больше не захочешь, я заберу тебя и помогу устроиться на новую работу».

— «Спасибо, сэр».

http://tl.rulate.ru/book/112757/4530281

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода