```html
Шангуань Юняо внезапно ощутила, как ей хотелось бы, чтобы весь дом можно было закрыть на ключ и унести с собой — какая же это была бы замечательная идея! Однако это всего лишь легкомысленная фантазия. Вряд ли получится выдернуть из земли такой прочный фундамент. Но, как бы там ни было, гневаться на себя было бессмысленно. Она начала по порядку наводить порядок в комнате, убирая всё — даже постельное бельё, подушки, одеяла и саму кровать, словно собиралась забрать с собой всю мебель. Она, казалось, была самым занятным человеком в доме.
Тан Цин, увидев её активность, чуть не упала в обморок. Неужели она действительно собирается превратить этот дом в пустое пространство? Ей даже хотелось, чтобы Шангуань Юняо забрала с собой платяной шкаф.
— Нет, сестричка, мне нужно сначала спросить у невестки, есть ли место в нашем пространстве. Я должна освободить пространство, а потом пойти на склад за вещами, чтобы не занимать его чем-то не очень полезным. Иначе это было бы неразумно, — с недоумением произнесла Шангуань Юньмин, пытаясь поймать взгляд своей энергичной сестры.
Шангуань Юняо уставилась на Тан Цин с горящими глазами, жаждая ответа. Тан Цин, не без остроумия, кивнула:
— Хорошо, у нас там очень много места, можешь забирать всё, что хочешь, даже десять складов поместится.
На самом деле это не было преувеличением — в пространстве действительно был бесконечный склад, или о нём говорил Маомao? — Кстати, невестка, а где Маомao? Я его не видела целый день! — внезапно вспомнила Гун Цзин о маленьком единороге, лишь мельком увидев его ранним утром.
— Не знаю, куда он делся. Позже поищу. Всё в порядке, вы продолжайте заниматься своими делами, а я отпочкуюсь в своей комнате — я немного устала, — Тан Цин махнула рукой, собираясь вернуться в своё пространство.
— Хорошо, если ты устала, иди отдыхай. Уборку комнаты оставим нам, мы унесём всё, что сможем, а ты просто засунь это в твоё пространство, чтобы не убирать потом за другими, — решительно заявила Шангуань Юняо, чувствуя, что всё, что находится в её доме, слишком хорошее, чтобы отдавать его кому-то.
— Поняла, спасибо вам за труд, — Тан Цин направилась наверх. С тех пор как они переехали в этот дом, ей больше не позволяли мыть посуду или подметать пол, как бы она ни старалась.
Раньше в её доме всегда была няня, и здесь она лишь раз сама приготовила еду, воспользовавшись остатками от их ночного ужина. Ещё она редко заходила на кухню.
Тан Цин заперла за собой дверь, а затем шагнула в пространство. Как только она вошла, то сразу же начала искать Маомao и заметила его на краю поля: он с невероятной скоростью собирал урожай. Рис превращался в белоснежные зерна, попадая на склад.
Тан Цин не стала его беспокоить и вернулась в библиотеку своего пространства. С тех пор как она получила это пространство, она ещё не успела его полностью изучить. Всё, что она знала о нём, — это рассказы Маомao.
Маомao когда-то говорил ей, что в библиотеке есть духовой камень для испытаний, чтобы проверить, может ли она заниматься практикой. Она не пробудила свою силу, поэтому решила поискать духовой камень, чтобы определить, есть ли у неё духовные корни. С её текущей силой было невозможно выжить в апокалипсисе, и ей нужно найти способ стать сильнее.
Практика была одним из единственных путей, которые приходили ей в голову. Она не собиралась сдаваться и хотела попробовать, сможет ли она стать сильнее, обучаясь.
Тан Цин долго исследовала библиотеку с любопытством, пока не поняла, что маленький Фуця не говорил ей, как выглядит камень для испытаний. Она искала его, основываясь на сказках, которые читала раньше; должно быть, камень выглядел как прозрачный кристалл. Теперь, безуспешно метаясь в поисках, она надеялась обнаружить шар или цилиндр.
Покопавшись, она так и не нашла ничего подходящего. Скорее всего, маленький комочек пуха не стал бы её обманывать. В чём же дело?
Тан Цин продолжала осматривать библиотеку. Она напоминала их старую, за пределами этого пространства; только книжные шкафы здесь были гораздо выше и занимали целую стену, полную нефритовых плит.
На полках были равномерно расставлены нефритовые коробочки. Неизвестно, что в них скрывается; Тан Цин не испытывала любопытства, чтобы заглянуть внутрь. Вдруг ей пришла в голову идея: а не в этих ли коробочках находится искомое?
Она подняла первую коробку с нижней полки, принеся её к столу и открыв. Внутри оказалась трава, окружённая тончайшим белым туманом. Как только она открыла крышку, туман попытался вырваться наружу, и, напуганная, Тан Цин поспешно закрыла коробку.
Недолго подумав, она решила не трогать другие коробки, а вернуться в поле в поисках Маомao — он, вероятно, знал, где его искать.
Когда Тан Цин вышла из дворика и подошла к краю рова, Маомao уже закончил все работы. Он вновь посадил рис и, собираясь уйти, увидел Тан Цин.
— Тангтанг, почему ты пришла сюда? Значит, это ты вызвала те пространственные колебания.
— Да, ты закончил? Давай вернёмся в комнату, нам нужно поговорить, — сказала она, протянув руку, чтобы схватить его маленькое тельце и унести обратно во двор.
— Да, всё готово. Я собрал то, что посадил вчера. Рис был обмолочен и отправлен на склад. Теперь ждёт, когда его помолят в муку, а овощи ты тоже сама вырастила. Всё, что тебе нужно, можешь забирать из склада в любое время. А старые фрукты не принесли плодов, так что придётся подождать. Зато клубника уже посажена, но я её не собирал. Когда захочешь поесть, иди на поле и собирай самостоятельно — она ведь свежая! — говорил Маомao, переполненный восхищением от своей работы.
— Наш чудо-единорог, ты великолепен! Пойдём в библиотеку, будем искать камень, — Тан Цин вкратце рассказала о событиях дня, и они вошли в библиотеку. Как только они с Тан Цин оказались внутри, она отпустила пушистика, который быстро подлетел на третий этаж библиотеки и вытащил из самой дальней ячейки маленький прозрачный цилиндрический кристалл.
Тан Цин взглянула на него и поняла, что это действительно то, что описывалось в новеллах. Оказывается, он был здесь! Неудивительно, что она раньше не нашла его.
```
http://tl.rulate.ru/book/112753/4633407
Готово: