Готовый перевод Pirate: The strongest in the navy / Пират: самый сильный на флоте: Глава 35

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя Дрессора является страной, её территория невелика. На острове располагается лишь один город, и основной доход приносит торговля. Очевидно, что климат здесь благоприятный. Рядом находится спутниковый остров Гринбит, нетронутый уголок, соединённый железным мостом.

Легенды о гоблинах, на самом деле маленьких людях, ходят по острову. Дрессора известна также как один из самых романтичных островов Нового Света. Женщины здесь преданы своей любви, и если мужчина изменяет, они предпочитают убить его, а затем покончить с собой, что делает их известными своей верностью. Как и остров Святого Тополя в первой половине, это место с тематикой любви.

В будущем, под правлением Дофламинго, Дрессора превратится в порт-королевство и туристическую достопримечательность. Здесь собираются азартные игроки, путешественники и зрители аренных боёв.

Наличие арены, подобной Колизею, также является особенностью Дрессоры. Именно благодаря ей боеспособность острова на самом деле неплоха, что и привело к тому, что пираты-ядовитые пауки оказались заперты на острове и вынуждены были использовать заложников в качестве угрозы.

Для нового пиратского отряда, вступающего в Новый Свет, высокомерие — обычное дело. Очевидно, они выбрали не того противника в Дрессоре.

Корабль прибыл в Дрессору. Вход был только через один порт. Весь остров возвышался над морем, словно морской анемон. Снаружи совсем не было видно Дрессоры, и непосвящённые могли подумать, что это просто огромный камень, стоящий в море.

Прибыв на причал, армия короля Дрессоры уже была размещена. Пиратский корабль ядовитых пауков, стоявший на причале, был захвачен королевской армией. Корабль прибыл, и солдаты высадились. Рогге повёл 300 солдат под командованием королевской армии на остров.

— Ядовитые пауки такие ненавистные, они взяли в заложники сотни жителей и угрожают их жизням, прошу полковника Рогге спасти заложников, — сказал командир отряда королевской армии Рогге.

— Сделаем спасение заложников первоочередной задачей, а затем просто передадим их нам, — кивнул Рогге.

На самом деле, командир всё ещё не верил, когда видел Рогге, ведущего отряд в качестве полковника. В конце концов, для него полковник был ничтожен. Просто флот пришёл на помощь, и он не мог ничего сказать. В конце концов, они попросили о помощи.

Рогге прибыл на место, где ядовитые пауки были окружены. Солдаты Дрессоры окружили район. Они проявили удивительное единство перед лицом пиратской группировки. Рогге также увидел короля Рику.

Однако, этот король Рику не тот, которого знал Рогге, а отец будущего короля Рику, Рику Дольд II. Его сын — это также дедушка Ребекки, Рику Дольд III, будущий король Рику, сейчас принц Дрессоры.

Отец и сын довольно известны в Новом Свете. Они известны как добросердечные люди и осведомлены обо всём, что происходит в соседних странах. Они выступают в качестве посредников и смело бьют по столу на мировой конференции.

— Король Лику, это полковник Рогге флота, — командир представил Рогге королю Лику.

— Большое спасибо за приезд, — пожал руку Рогге король Рику.

На самом деле, как король страны, входящей в Мировое Правительство, не нужно было быть таким вежливым с Рогге. Нужно знать, что они страна, входящая в Мировое Правительство, и равны налогоплательщикам. Флот естественно отправляет войска для их защиты.

Просто король Лику отличается от других королей. У них нет высокомерия королевской семьи. Когда он видит Рогге, даже если Рогге — полковник, он всё равно очень вежлив.

— Не волнуйтесь, король Лику, я обязательно сделаю всё возможное, чтобы спасти людей вашей страны, делая заложников моим приоритетом, — кивнул Рогге.

— Большое спасибо, — сказал король Рику с благодарностью, услышав слова Рогге.

Рогге повёл солдат в район, занятый пиратами.

Так как задачей этого раза было спасение людей, Рогге, естественно, не стал атаковать масштабно.

Кто знает, что эти пираты могут сделать? Он не станет переходить на отчаянные меры, поэтому решил сначала испытать ситуацию внутри переговорами.

Он разделил 300 солдат, взял с собой 100 солдат и рассеял остальных 200, чтобы они могли сражаться в случае битвы.

Пришло время спасти людей из тьмы.

— Пираты внутри, слушайте, вы окружены, — вошёл и громко крикнул Рогге.

— Бах!

Внезапно раздался выстрел. Глаза Рогге сузились. Он вытянул руку, поймал летящую пулю и сжал её в руке.

Внезапный выстрел заставил солдат флота насторожиться, и все они взяли оружие в руки.

— Инструктор, давайте атакуем прямо сейчас, — сказал солдат, стоящий рядом с Рогге, с нетерпением.

— Сначала спасем людей, просто определим местонахождение заложников, — бросил пулю на землю и сказал Рогге.

— Флот, отступайте, уступите нам наш корабль, иначе эти люди умрут, — вышел пират из дома, его рука обхватила шею женщины, а другая рука держала длинную винтовку и указывала ей в голову.

— Морс, ядовитый паук, отпусти его, а затем схвати его безжалостно, — увидел этого человека и сказал Рогге.

— Хахаха. Морс засмеялся и с хитрой улыбкой сказал: «Если хотите, чтобы я отпустил вас, вы, наверное, были пнуты ослом в голову?» Делайте, как я говорю, или я убью её».

— А остальные? Я никого больше не вижу, — покачал головой Рогге.

— Выходите, все, — засмеялся Морс, и из дома вышли многие люди. Они все были пиратами. Весь отряд ядовитых пауков был здесь. Более двухсот человек заполнили улицу, каждый держал оружие и улыбался. Только один заложник был в руках у Морса.

— Где заложники? — почему Рогге интересуются этими пиратами? Вместо этого он спрашивает о местонахождении заложников.

— Они в порядке, скажите тем ребятам рассеяться, или я убью её, — указал винтовку на Рогге и улыбнулся Морс.

— Делайте!

В тот момент, когда он убрал ствол от головы женщины, Рогге уже исчез, оставив только одно предложение, разлетающееся в воздухе.

— Убирайтесь!

Громкий крик раздался среди флота, и более сотни солдат ринулись вперёд.

— Я убью тебя первым! — Морс не ожидал, что флот внезапно начнёт действовать, и повернул ствол винтовки обратно, чтобы указать ей в голову.

— Нет, не надо, — закричала женщина.

— Бах!

Сфера пламени взорвалась из ствола, и густой чёрный дым наполнил воздух резким запахом пороха.

— Как это может быть!

Морс уставился на человека перед собой с широко раскрытыми глазами.

Рогге обнял женщину одной рукой и сжал ствол винтовки другой рукой. Ствол винтовки был раздавлен в его руке, и пуля, которую нельзя было выстрелить, взорвалась в камере.

— Умри! — прошептал Рогге!

http://tl.rulate.ru/book/112698/4481345

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода