× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Pirate Robin saved me / Пират Робин спас меня: Глава 267

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В новом мире, расположенном во второй половине Гранд Лайн, существует страна, которая признана первой морской державой мира. Неважно, говорите ли вы о Всемирной Власти или о Большой Маме, одной из Пяти Верховных, все они жаждут овладеть её силой. Эта страна — Эльбаф, состоящая исключительно из гигантов. Гиганты — это разумный вид, похожий на людей, но огромных размеров. Независимо от планеты, на которой они находятся, гиганты ассоциируются с мощью. Мир пиратов не исключение. Природные силы, присущие их огромным размерам, и долгая жизнь в 350 лет означают больше времени для тренировок. Сочетание этих двух факторов сделало Эльбаф мировой первой силой.

Хотя Эльбаф и является мировой первой силой, её система остаётся довольно архаичной. Многие места существуют в виде деревень. Многочисленные деревни, словно звезды, окружают несколько городов, формируя современный Эльбаф.

После возвращения в Эльбаф, Хайлинг, самый красивый парень в деревне за многие поколения, первым делом отправился в родной Эльбаф-Виллидж, где он вырос. Он и его четверо гигантских друзей отправились в плавание ради своей мечты и получили поддержку всех жителей деревни. Я помню, как он рассказал старосте деревни о своем решении отправиться в море с четырьмя товарищами, чтобы осуществить свою мечту стать королем гигантов. Староста держал его за руку, сквозь слезы в своих больших глазах выглядя нежелающим расставаться. Совет старосты перед отъездом остался глубоко в его сердце:

— Хайлинг, как восходящая звезда Эльбаф-Виллидж, ты должен сделать себе имя и принести славу деревне, прежде чем вернуться. Помни это. Ты — единственная надежда деревни. Ты должен сделать себе имя, прежде чем вернуться, обязательно.

Возможно, из-за того, что он возвращался домой в полном параде, или из-за тоски по родине, но когда Хайлинг прибыл к входу в Эльбаф-Виллидж, он почувствовал, как его ноги стали тяжелыми, и сердце тоже стало тяжелым.

— Всё ли хорошо с семьей тети Панты? Её старые курицы такие вкусные. Но их мало. Помню, когда я уезжал, она снова вырастила курочек. Наверное, они уже подросли.

— А собака дяди Энте тоже очень вкусная. Интересно, он завел еще одну?

— Фруктовые деревья дяди Фокса, наверное, уже плодоносят, и они такие вкусные. Я вернусь в деревню и возьму немного.

Хайлинг еще мечтал, как вдруг гигантский ребенок, игравший у входа в деревню, поднял голову и увидел Хайлинга, стоящего у входа.

— О нет, Хайлинг вернулся. Хайлинг вернулся.

Куча детей бросилась домой, чтобы сообщить родителям эту новость.

Хайлинг смотрел на эту сцену, глубоко тронутый и с слезами на глазах:

— Вы так спешите вернуться и сообщить новость? Кажется, моя популярность в деревне все еще на высоте, и все так меня любят.

Когда жители услышали крики своих детей, они сразу впали в панику.

— Что? Тот проклятый, негодяй, отрубленный Хайлинг вернулся?

— Папа, поторопись и спрячь всех наших старых куриц. Не дай этому негодяю их увидеть.

Несомненно, это была тетя Панта. Похоже, её курицы действительно подросли.

— Старушка, поторопись и забери нашу собаку в подвал во дворе. Не дай этому проклятому Хайлингу её найти.

Это, несомненно, был дядя Энте.

— Быстро, быстро, выходи, собери все фрукты с наших деревьев и спрячь их под кроватью. Что? А что с теми, что еще не созрели? Конечно, собери их все вместе, этот проклятый Хайлинг вернулся, не говоря уже о тех, что еще не созрели, даже те, что только что поспели, он съест их за тебя.

Затем я увидел среднего возраста гиганта с хитрым видом, с несколькими более молодыми гигантами, несущими несколько огромных корзин, и начал собирать фрукты с деревьев перед домом. Остальные гиганты в деревне тоже начали двигаться, и в панике некоторые даже потеряли свои туфли.

Когда Хайлинг и его товарищи вошли в деревню, дороги в деревне были чище, чем те, что лизали собаки, и не было ни души, дышащей. За исключением нескольких листьев, падающих на ветру, покачиваясь в воздухе и издавая шелестящий звук. Казалось, будто они встречали возвращение Хайлинга.

— Эх?

Стахэм, Род, Голдбэг и Герц привыкли к такой ситуации. Только Хайлинг наивно думал, что все будут встречать их возвращение.

Однако зеленый призрак Донгли и красный призрак Броки, вернувшиеся с ними, громко смеялись над сценой перед ними.

— Хайлинг, твоя деревня устроила тебе действительно особенный приветственный церемониал.

— Да, Хайлинг, ты не ошибся дорогой, не так ли?

Столкнувшись с насмешками двух старших, возможно, под влиянием холодных фруктов, лицо Хайлинга, изначально полное слез, вдруг стало холодным. Он шагнул к двери дома в начале деревни и громко постучал.

— Староста, староста, я вернулся. Это я, Хайлинг. Хайлинг, единственная надежда Эльбаф-Виллидж.

К сожалению, после долгого стука изнутри все еще не было ответа. Если бы они не видели дым, поднимающийся из дома, когда они только вернулись, они бы подумали, что там действительно никого нет.

Может быть, из-за того, что он был слишком взволнован возвращением домой, Хайлинг стучал слишком сильно и на самом деле пробил большую дыру в двери. Через дыру в двери Хайлинг и человек в доме посмотрели друг на друга. Хайлинг ясно видел, что это был староста. Выражение старосты изменилось с изумления на... Вскоре оно превратилось в удивление. Выражение изменилось так быстро и переход был так естественен, что даже Лю Цянь, который всегда хвалился, что умеет играть, чувствовал себя смущенным, видя это. Пиратский мир должен этому старосте немного золотого человечка.

— Ах! Это Хайлинг? Почему ты вернулся?

— Хм? Староста, я вернулся, разве ты не рад?

— Нет, нет, Хайлинг, чудесно, что ты вернулся. Староста очень рад.

С этими словами слезы начали течь по его лицу.

— Староста, почему ты снова плачешь?

— Хайлинг, я так счастлив, что плачу.

Староста был разбит сердцем в этот момент:

— Почему этот негодяй не умер снаружи? Даже если он не умер снаружи, он не должен возвращаться. Пусть он продолжает вредить людям снаружи. Деревня только что наслаждалась несколькими днями мира. Как только он вернется, хорошая жизнь всех снова будет разрушена.

http://tl.rulate.ru/book/112493/4493374

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода