Читать Fairy Tail: Sorcerer King / Хвост Феи: Король-волшебник: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× У кого больше шансов?

Готовый перевод Fairy Tail: Sorcerer King / Хвост Феи: Король-волшебник: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Среди обломков внезапно появилась белая цепь, мгновенно связавшая все осколки метеорита.

— Это... магия связи? — неуверенно спросил Гилдартс, стоявший рядом, обращаясь к Фэнг Йе после того, как увидел эту сцену.

— Ну, это одна из форм связующей магии. Хотя нам достаточно было бы разрушить любой из осколков, я не собираюсь этого делать, — ответил Фэнг Йе.

— Что ты собираешься делать? Времени осталось мало, — волновался Гилдартс, глядя на обломки, которые вот-вот упадут на землю.

— Остальное доверь мне, — сказал Фэнг Йе, сжав руки в кулаки, из которых появилась зеленая магия.

Поскольку метеорит был расколот Гилдартсом, скорость его падения на землю значительно снизилась, что дало достаточно времени для завершения их разговора.

— Язык леса: мир деревьев!

Как только слова прозвучали, огромный зеленый магический круг расцвел прямо под собой. С появлением круга из земли мгновенно вырвались бесчисленные гигантские лозы.

В следующий момент, все быстро падающие обломки были обвиты бесчисленными лозами и подняты в небо по мере того, как лозы продолжали расти.

Через мгновение и Гилдартс, и Макаров, готовый в любой момент атаковать с земли, были поражены этой сценой.

Даже сам заклинатель, Фэнг Йе, с удивлением смотрел на происходящее перед собой.

Древо достигало почти тысячи метров в высоту, а диаметр его кроны определенно превышал километр.

...

Гигантское создание перед ними заставило троих потрясенных.

— Небо... Дерево Сириуса?! — Макаров посмотрел на гигантское дерево перед собой и автоматически вспомнил дерево Сириуса на острове Сириус, но после того, как Макаров моргнул, он также вернулся в себя.

— Твоя магия действительно потрясающая, — потрясенно сказал Гилдартс, потеющий на лбу, обращаясь к Фэнг Йе рядом с ним.

— Если ты изучишь обычную магию до самого высокого уровня, ты сможешь быть похожим на меня, — ответил Фэнг Йе с улыбкой, но его голос был наполнен усталостью.

— Да ну, у меня нет твоего таланта, — Гилдартс улыбнулся и пожал плечами. Одновременно он также услышал усталость в голосе Фэнг Йе. Он спросил Фэнг Йе с заботливым тоном:

— Ты в порядке?

— Да, просто моя магия была сильно израсходована, и тело немного не в порядке, — Фэнг Йе улыбнулся и махнул рукой, затем сам упал на землю.

— Все в порядке?

Фэнг Йе приземлился рядом с Макаровым, и тот сам подвинулся к ним, выражая свою обеспокоенность.

— Ничего, просто много энергии израсходовано, — сказал Фэнг Йе, сев на землю после приземления. Услышав это, он первым заговорил, а затем посмотрел на Гилдартса, который приземлился вместе с ним. Гилдартс увидел взгляд Фэнг Йе, пожал плечами перед Макаровым и с улыбкой сказал:

— Честно говоря, я мало что внес.

— Правда? Я рад, что вы все в порядке, — Макаров вздохнул с облегчением, затем посмотрел на гигантское дерево и сказал с некоторой удачей в голосе:

— Как близко было. Такой огромный метеорит, а остановлен так легко.

— Это все благодаря брату Фэнг Йе. Если бы не он, мы, возможно, и погибли бы здесь, — Гилдартс усмехнулся.

Фэнг Йе прокашлялся и сказал:

— Да ладно, без меня и метеорита бы не было, ясно?

— Хаха, это правда, — Гилдартс улыбнулся и поправил волосы.

— Кстати, Президент, как проходит моя оценка? Должен ли я продолжать? — спросил Фэнг Йе, сидя на земле.

— Это ты должен спросить у Гилдартса, ведь он твой экзаменатор. Макаров погладил бороду и взглянул на Гилдартса.

— Конечно, я сдал, — Гилдартс ответил без колебаний, затем посмотрел на Фэнг Йе и с улыбкой сказал:

— Я не могу поймать твой метеорит. Ты победил.

— Так что я и думал, — Фэнг Йе вздохнул с облегчением, когда услышал это, затем поднял глаза на Гилдартса и сказал серьезно:

— Гилдартс, у меня есть кое-что, о чем я хотел бы попросить тебя помочь.

Закат...

Фэнг Йе, ослабленный и с многочисленными переломами по всему телу, лежал на земле, задыхаясь. Он посмотрел на Гилдартса, который также тяжело дышал, но все еще стоял, и медленно сказал:

— Тренировки по ближнему бою продолжатся завтра...

Гилдартс был также очень грязным. Услышав это, он посмотрел на Фэнг Йе, поднял угол губ и сказал:

— Я с радостью это сделаю.

http://tl.rulate.ru/book/112475/4496859

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку